|
قَالُوۡاۤ اِنَّمَا نَحْنُ مُصۡلِحُوۡنَ...
|
( تو ) وہ کہتے ہیں: ہم ہی تو صرف اصلاح (صلح ، بہتری )کرنے والے (لوگ) ہیں،...
|
منافقین کے بارے میں
|
2:11
|
|
قَالُوْۤا اِنَّا مَعَكُمْ١ۙ اِنَّمَا نَحْنُ مُسْتَهْزِءُوْنَ
|
بے شک ہم( تو)تمہارے( ہی )ساتھ ہیں؛ ہم صرف (ایمان والوں سے) مذا ق کر رہے ہیں، ...
|
منافقین کے بارے میں
|
2:14
|
|
وَ مَا یُعَلِّمٰنِ مِنْ اَحَدٍ حَتّٰى یَقُوْلَاۤ اِنَّمَا نَحْنُ فِتْنَةٌ فَلَا تَكْفُرْ١ؕ....
|
حتی کہ وہ کہہ دیتے: ہم توصرف ایک فتنہ (آزمائش) ہیں، اس لیے تم( اللہ کی ہدایت سے) کفر (انکار) نہ کرنا....
|
جادو کے بارے
|
2:102
|
|
|
|
|
:
|
|
|
|
|
|
|
اِنَّمَا یَاْمُرُكُمْ بِالسُّوْٓءِ وَ الْفَحْشَآءِ وَ اَنْ تَقُوْلُوْا عَلَى اللّٰهِ مَا لَا تَعْلَمُوْنَ
|
وہ (شیطان) صرف تمہیں برائی اور فحاشی کا حکم دیتا ہے اورکہ تم اللہ پر وہ کہو جو تم نہیں جانتے ہو
|
شیطان کے بارے میں
|
2:168
|
|
اِنَّمَا حَرَّمَ عَلَیْكُمُ الْمَیْتَةَ وَ الدَّمَ وَ لَحْمَ الْخِنْزِیْرِ وَ مَاۤ اُهِلَّ بِهٖ لِغَیْرِ اللّٰہ
|
اُس (اللہ)نے تم(ایمان والوں)پرصرف حرام کیا ہے مردار اورخون اورسور کا گوشت اور جس کو
|
حلال حرام محکم ایت
|
2:173
|
|
ذٰلِكَ بِاَنَّهُمْ قَالُوْۤا اِنَّمَا الْبَیْعُ مِثْلُ الرِّبٰوا١ۘ وَ اَحَلَّ اللّٰهُ الْبَیْعَ وَ حَرَّمَ الرِّبٰوا
|
یہ اس لئے ہے کہ وہ کہتے ہیں : سود بھی کاروبار(تجارت) کی طرح ہی تو ہے؛
|
سود کے بارے
|
2:275
|
|
اِنَّمَا اسْتَزَلَّهُمُ الشَّیْطٰنُ بِبَعْضِ مَا كَسَبُوْا١ۚ
|
صرف شیطان نے اُن کو(ایسا کرنے پر) اُکسایا بعض (اعمال کی وجہ) سے جو انہوں نے کئے
|
جنگ احد
|
3:155
|
|
اِنَّمَا ذٰلِكُمُ الشَّیْطٰنُ یُخَوِّفُ اَوْلِیَآءَهٗ١۪
|
صرف وہ شیطان تمہیں اپنے ساتھیوں سے ڈراتا ہے
|
فی سبیل اللہ لڑائی کرنے والے
|
3:175
|
|
اِنَّمَا نُمْلِیْ لَهُمْ لِیَزْدَادُوْۤا اِثْمًا١ۚ وَ لَهُمْ عَذَابٌ مُّهِیْنٌ
|
ہم صرف اُن کو ڈھیل دیتے ہیں تاکہ وہ زیادہ گناہ کریں اور اُن کے لیے ایک شرمناک عذاب ہے
|
کفر کرنے والے
|
3:178
|
|
وَ اِنَّمَا تُوَفَّوْنَ اُجُوْرَكُمْ یَوْمَ الْقِیٰمَةِ١ؕ
|
اورتمہیں قیامت کے دن ( تمہارے اعمال کے) صرف تمہارے اجر ادا کئے جائیں گے
|
منفرد ایت
|
3:185
|
|
اِنَّمَا یَاْكُلُوْنَ فِیْ بُطُوْنِهِمْ نَارًا١ؕ وَ سَیَصْلَوْنَ سَعِیْرًا۠
|
وہ صرف اپنے پیٹوں میں آگ ہی کھاتے ہیں، اور اُن کو آگ کے شعلوں میں جلایا جائے گا
|
محکم ایت
|
4:10
|
|
اِنَّمَا التَّوْبَةُ عَلَى اللّٰهِ
|
توبہ صرف اللہ پر ان لوگوں کے لیے( قبول کرنا واجب) ہے
|
توبہ کے بارے
|
4:17
|
|
اِنَّمَا الْمَسِیْحُ عِیْسَى ابْنُ مَرْیَمَ رَسُوْلُ اللّٰهِ
|
مسیح، عیسٰی ؑ ابنِ مریم ؑ،اللہ کا ایک صرف رسول تھا
|
اہل کتاب
|
4:171
|
|
اِنَّمَا اللّٰهُ اِلٰهٌ وَّاحِدٌ
|
صرف اللہ ہی ایک معبود ہے
|
اہل کتاب
|
4:171
|
|
قَالَ اِنَّمَا یَتَقَبَّلُ اللّٰهُ مِنَ الْمُتَّقِیْن
|
نے کہا: اللہ توصرف متقین سے ہی قبول کرتا ہے
|
بنی آدم کے دو بیٹے
|
5:27
|
|
اِنَّمَا جَزٰٓؤُا الَّذِیْنَ یُحَارِبُوْنَ اللّٰهَ وَ رَسُوْلَهٗ
|
اُن( لوگوں )کی جزا صرف یہی ہے جو اللہ اور اُس کے رسولؐ سے (لڑائی) جنگ کرتے ہیں
|
منفرد آیت
|
5:33
|
|
اِنَّمَا وَلِیُّكُمُ اللّٰهُ وَ رَسُوْلُهٗ وَ الَّذِیْنَ اٰمَنُوا
|
تمہارے(یعنی مومنین کے) دوست ہیں صرف اللہ اور اُس کا رسولؐ او
|
مومنین کے دوست
|
5:55
|
|
یٰۤاَیُّهَا الَّذِیْنَ اٰمَنُوْۤا اِنَّمَا الْخَمْرُ
|
اے ایمان والو! شراب ( خمر) اور
|
اہل ایمان کو حکم
|
5:90
|
|
اِنَّمَا یُرِیْدُ الشَّیْطٰنُ اَنْ یُّوْقِعَ بَیْنَكُمُ
|
شیطان تو صرف چاہتا ہے تمہارے درمیان
|
اہل ایمان کو حکم
|
5:91
|
|
قُلْ اِنَّمَا هُوَ اِلٰهٌ وَّاحِدٌ
|
(آپؐ) کہیں: بے شک! وہی ہی صرف ایک معبودہے
|
نبی اکرمﷺ کو
|
6:19
|
|
اِنَّمَا یَسْتَجِیْبُ الَّذِیْنَ یَسْمَعُوْنَ وَ الْمَوْتٰى
|
صرف (دعوت حق کا) جواب دے سکتے ہیں جو لوگ سُن سکتے ہوں
|
آپﷺ کے بارے
|
6:36
|
|
قُلْ اِنَّمَا الْاٰیٰتُ عِنْدَ اللّٰهِ
|
(آپؐ) کہیں: نشانیاں تو صرف اللہ کے ہی پاس ہیں
|
واضح احکامات
|
6:108
|
|
قُلْ اِنَّمَا حَرَّمَ رَبِّیَ الْفَوَاحِشَ
|
(آپؐ) کہیں: میرے رب نے تو صرف حرام کیا ہے فحاشی (بے حیائی)
|
حرام کردہ
|
7:33
|
|
اَوْ تَقُوْلُوْۤا اِنَّمَاۤ اَشْرَكَ اٰبَآؤُنَا مِنْ قَبْلُ
|
یا تم (قیامت کے دن) کہو: کہ شرک تو صرف ہمارے باپ دادا نے ہی پہلے (شروع) کیا تھا
|
قوم موسی
|
7:173
|
|
قُلْ اِنَّمَا عِلْمُهَا عِنْدَ رَبِّیْ١ۚ
|
( آپؐ )کہیں: اُس کا علم صرف میرے رب کے پاس ہی ہے
|
ساعت کے بارے میں
|
2:186
|
|
١ؕ قُلْ اِنَّمَا عِلْمُهَا عِنْدَ اللّٰهِ
|
( آپؐ )کہیں: اُس کا علم توصرف اللہ کے پاس ہے،
|
ساعت کے بارے میں
|
2:186
|
|
قُلْ اِنَّمَاۤ اَتَّبِعُ مَا یُوْحٰۤى اِلَیَّ مِنْ رَّبِّیْ
|
( آپؐ) کہیں: میں صرف پیروی کرتا ہوں جومیرے رب کی طرف سے میری طرف وحی آتی ہے
|
مشرکین کے بارے میں
|
2:203
|
|
اِنَّمَا الْمُؤْمِنُوْنَ
|
مومنین صرف وہی لوگ ہیں
|
مومنین
|
8:2
|
|
اِنَّمَا یَعْمُرُ مَسٰجِدَ اللّٰهِ
|
اللہ کی مسجدوں کو صرف وہی آباد کر سکتا ہے
|
مساجد اور مشرکین
|
9:18
|
|
یٰۤاَیُّهَا الَّذِیْنَ اٰمَنُوْۤا اِنَّمَا الْمُشْرِكُوْنَ نَجَسٌ
|
اے ایمان والو! مشرکین صرف گندگی (ناپاکی) ہیں
|
محکم آیت مشرکین کے بارے میں
|
9:28
|
|
اِنَّمَا النَّسِیْٓءُ زِیَادَةٌ فِی الْكُفْرِ
|
(ایک حرمت والے مہینے کا) ملتوی کرنا صرف کفر میں ایک اضافہ ہے
|
مہینوں کا ملتوی کرنا
|
9:37
|
|
اِنَّمَا یَسْتَاْذِنُكَ الَّذِیْنَ لَا یُؤْمِنُوْنَ بِاللّٰهِ
|
صرف وہی لوگ ہی آپؐ سے رخصت مانگیں گے جو اللہ
|
تاریخی آیت
|
9:45
|
|
١ؕ اِنَّمَا یُرِیْدُ اللّٰهُ لِیُعَذِّبَهُمْ بِهَا فِی الْحَیٰوةِ الدُّنْیَا
|
اللہ صرف چاہتا ہے کہ اُن کو اس (مال واولاد) سے دنیاوی زندگی میں عذاب (سزا) دے
|
جہاد سے جی چرانے والے
|
9:55
|
|
اِنَّمَا الصَّدَقٰتُ لِلْفُقَرَآءِ وَ الْمَسٰكِیْنِ
|
صدقات صرف (فقیروں) مانگنے والوں، مسکینوں(ضرورت مندوں، غریبوں) ،
|
صدقات کی تقسیم
|
9:60
|
|
وَ لَئِنْ سَاَلْتَهُمْ لَیَقُوْلُنَّ اِنَّمَا كُنَّا نَخُوْضُ وَ نَلْعَبُ١ؕ
|
اور اگر آپؐ اُن(منافقین)سے پوچھیں گے تو وہ واقعی کہیں گے: ہم تو صرف بحث مباحثہ اور ہنسی مذاق کر رہے تھ
|
منافقین کے بارے
|
9:65
|
|
اِنَّمَا یُرِیْدُ اللّٰهُ اَنْ یُّعَذِّبَهُمْ بِهَا فِی الدُّنْیَا
|
! اللہ صرف چاہتا ہے کہ وہ ان (منافقین) کو اس (مال و اولاد) سے دنیاوی زندگی میں عذاب (سزا) دے
|
منافقین
|
9:85
|
|
اِنَّمَا السَّبِیْلُ عَلَى الَّذِیْنَ یَسْتَاْذِنُوْنَكَ
|
الزام صرف ان لوگوں پرہے، جنہوں نے آپؐ سے رخصت مانگی
|
جہاد سے بھاگنے والے
|
9:93
|
|
فَقُلْ اِنَّمَا الْغَیْبُ لِلّٰهِ فَانْتَظِرُوْا
|
پھر (آپؐ) کہیں: غیب (کا علم تو) صرف اللہ ہی کے لیے (مخصوص)ہے چنانچہ تم انتظار کرو!
|
(قرآن کے منکر اور مشرک )
|
10:20
|
|
ؕ يٰۤـاَ يُّهَا النَّاسُ اِنَّمَا بَغۡيُكُمۡ عَلٰٓى اَنۡفُسِكُمۡۙ
|
اے لوگو! تمہاری بغاوت صرف تمہاری ہی جانوں پرہے
|
انسانوں کی فطرت
|
10:23
|
|
اِنَّمَا مَثَلُ الۡحَيٰوةِ الدُّنۡيَا
|
دنیاوی زندگی کی مثال صرف ہے
|
دنیاوی زندگی کا مثال
|
10:24
|
|
اِنَّمَاۤ اَنْتَ نَذِیْرٌ١ؕ
|
آپؐ تو صرف ایک نذیر(اللہ کے احکامات سے ڈرانے والے )ہیں
|
کافرین کی باتوں کے جواب پر
|
11:12
|
|
قَالَ اِنَّمَا یَاْتِیْكُمْ بِهِ اللّٰهُ اِنْ شَآءَ
|
اُس ( نوح) نے کہا: صرف اللہ ہی اُس(عذاب) کو تم پر لائے گا اگر وہ چاہے گا
|
نوحؑ کا جواب
|
11:33
|
|
قَالَ اِنَّمَاۤ اَشْكُوْا بَثِّیْ وَ حُزْنِیْۤ اِلَى اللّٰهِ
|
اُس (والد) نے کہا: میں تو اپنی پریشانی اور اپنے غم کا اظہار صرف اللہ ہی کوکرتا ہوں ،
|
یوسفؑ کی کہانی
|
12:86
|
|
اِنَّمَاۤ اَنْتَ مُنْذِرٌ وَّ لِكُلِّ قَوْمٍ هَادٍ
|
! آپؐ تو صرف ایک خبردار کرنے والے ہیں، اور ہر قوم کے لیے ایک ہدایت دینے والا(ہوا)ہے
|
کفر کرنے والے
|
13:7
|
|
كَمَنْ هُوَ اَعْمٰى١ؕ اِنَّمَا یَتَذَكَّرُ اُولُوا الْاَلْبَابِۙ
|
ایسے ہو(سکتا ہے)جو کہ وہ جو اندھا ہو؟ صرف عقل والے ہی( اس حقیقت کی طرف) توجہ دیتے ہیں
|
سوال
|
13:19
|
|
قُلْ اِنَّمَاۤ اُمِرْتُ اَنْ اَعْبُدَ اللّٰهَ وَ لَاۤ اُشْرِكَ بِهٖ١ؕ
|
( آپؐ) کہیں: مجھے تو صرف یہ حکم دیا گیا ہے کہ میں اللہ کی ہی عبادت کروں اور اُس کے ساتھ شرک نہ کروں
|
آپﷺ کے بارے
|
13:36
|
|
١ؕ۬ اِنَّمَا یُؤَخِّرُهُمْ لِیَوْمٍ تَشْخَصُ فِیْهِ الْاَبْصَارُۙ
|
وہ صرف اُن کو ایک (ایسے)دن کے لئے ڈھیل دیتا ہے اُس میں آنکھیں (خوف سے) پھٹ (پتھرا) جائیں گی
|
ظالمین
|
14:42
|
|
لَقَالُوْۤا اِنَّمَا سُكِّرَتْ اَبْصَارُنَا
|
وہ(کافرین) واقعی کہیں گے: ہماری آنکھیں تو صرف نشے والی ہیں،
|
کافرین کے بارے
|
15:15
|
|
اِنَّمَا قَوْلُنَا لِشَیْءٍ اِذَاۤ اَرَدْنٰهُ
|
صرف ہمارا لفظ کسی ایک چیز کے لیے ہے جب ہم اس کا ارادہ کر تے ہیں
|
اصول الہی
|
16:40
|
|
اِنَّمَا هُوَ اِلٰهٌ وَّاحِدٌ١ۚ فَاِیَّایَ فَارْهَبُوْنِ
|
صرف وہی ایک معبودہے. چنانچہ مجھی سے، صرف مجھی سے ڈرا کرو
|
فرمان الہی
|
16:51
|
|
١ؕ اِنَّمَا یَبْلُوْكُمُ اللّٰهُ بِهٖ١ؕ
|
. اللہ صرف اُن (حلفوں) سے تمہاری آزمائش کرتا ہے
|
محکم آیت۔ قسموں کے بارے
|
16:92
|
|
اِنَّمَا عِنْدَ اللّٰهِ هُوَ خَیْرٌ لَّكُمْ
|
بے شک!جو اللہ کے پاس ہے وہی تمہارے لیے بہتر ہے
|
محکم آیت
|
16:95
|
|
اِنَّمَا سُلْطٰنُهٗ عَلَى الَّذِیْنَ یَتَوَلَّوْنَهٗ
|
اُ س کا اختیار صرف اُن لوگوں پر ہے جو اُس کو دوست رکھتے ہیں
|
(شیطان) کا
|
16:100
|
|
قَالُوْۤا اِنَّمَاۤ اَنْتَ مُفْتَرٍ١ؕ
|
وہ (مشرک) کہتے ہیں: تم تو صرف خود گھڑ نے والے ہو.
|
جب ہم ایک آیت کو کسی(دوسری)آیت کی جگہ سے بدلتے ہیں
|
16:101
|
|
وَ لَقَدْ نَعْلَمُ اَنَّهُمْ یَقُوْلُوْنَ اِنَّمَا یُعَلِّمُهٗ بَشَرٌ١ؕ
|
اور واقعی ہم جانتے ہیں (کہ) بے شک وہ کہتے ہیں: صرف ایک بشر اُس کو یہ سکھاتا ہے
|
قرآن کے متعلق
|
16:103
|
|
اِنَّمَا یَفْتَرِی الْكَذِبَ الَّذِیْنَ لَا یُؤْمِنُوْنَ بِاٰیٰتِ اللّٰهِ١ۚ
|
صرف وہی لوگ ہی جھوٹ گھڑتے ہیں جو اللہ کی آیات پر ایمان نہیں رکھتے ہیں،
|
جھوٹے لوگوں کے بارے
|
16:105
|
|
اِنَّمَا حَرَّمَ عَلَیْكُمُ الْمَیْتَةَ وَ الدَّمَ وَ لَحْمَ الْخِنْزِیْرِ
|
اُس نے تم پر صرف مرداراور خون اور خنزیر کا گوشت حرام کیاہے
|
محکم آیت
|
16:115
|
|
اِنَّمَا جُعِلَ السَّبْتُ عَلَى الَّذِیْنَ اخْتَلَفُوْا فِیْهِ١ؕ
|
سبت کو صرف اُن لوگوں پر بنایا گیا تھا جنہوں نے اس (یعنی ملتِ ابراہیمی) میں اختلاف کیا تھا
|
ملت ابراہیمی
|
16:124
|
|
قُلْ اِنَّمَاۤ اَنَا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ یُوْحٰۤى اِلَیَّ
|
(آپؐ) کہیں: میں صرف تمہاری طرح کا ایک عام انسان (بشر) ہوں. میری طرف وحی آتی ہے
|
آپﷺ کے بارے
|
18:110
|
|
قَالَ اِنَّمَاۤ اَنَا رَسُوْلُ رَبِّكِ
|
اُس (روح) نے کہا: میں تو صرف تمہارے رب کا ایک بھیجا ہوا(رسول) ہوں
|
مریم ؑ کے بارے میں
|
19:18
|
|
فَلَا تَعْجَلْ عَلَیْهِمْؕ اِنَّمَا نَعُدُّ لَهُمْ عَدًّاۚ
|
پس آپؐ اُن پر(عذاب کی) جلدی نہ کریں. ہم صرف اُن کے لیے(دنوں کی) ایک گنتی گن رہے ہیں۔
|
اللہ کے سوا معبود بنانے والے
|
19:84
|
|
اِنَّمَا صَنَعُوْا كَیْدُ سٰحِرٍؕ
|
بے شک! جو اُنہوں نے بنایا ہے وہ تو صرف جادوگر کی چال ہے،
|
موسیؑ اور فرعون
|
20:69
|
|
اِنَّمَا تَقْضِیْ هٰذِهِ الْحَیٰوةَ الدُّنْیَاؕ
|
. تُو تو صرف اس دنیاوی زندگی کا ہی فیصلہ کر سکتا ہے
|
فرعون اور جادوگر
|
20:72
|
|
یٰقَوْمِ اِنَّمَا فُتِنْتُمْ بِهٖۚ
|
اے میرے لوگو! تم اس (بچھڑے) سے صرف آزمائے جارہے ہو
|
موسی ؑ اس کی قوم
|
20:90
|
|
اِنَّمَاۤ اِلٰهُكُمُ اللّٰهُ الَّذِیْ لَاۤ اِلٰهَ اِلَّا هُوَؕ
|
تمہارا معبودصرف وہ اللہ ہے جس کے سوا کوئی معبود نہیں ہے.
|
موسی ؑ اس کی قوم
|
20:98
|
|
قُلْ اِنَّمَاۤ اُنْذِرُكُمْ بِالْوَحْیِ ﳲ
|
(آپﷺ) کہیں: (اے لوگو!) میں تمہیں صرف وحی سے ہی خبردار کرتا ہوں
|
آپﷺ کے بارے
|
21:45
|
|
قُلْ اِنَّمَا یُوْحٰۤى اِلَیَّ اَنَّمَاۤ اِلٰهُكُمْ اِلٰهٌ وَّاحِدٌۚ
|
(آپﷺ) کہیں:میری طرف صرف وحی کی جاتی ہے کہ تمہارا معبود صرف ایک معبود ہے
|
آپﷺ کے بارے
|
21:108
|
|
قُلْ یٰۤاَیُّهَا النَّاسُ اِنَّمَاۤ اَنَا لَكُمْ نَذِیْرٌ مُّبِیْنٌۚ
|
(آپﷺ) کہیں: اے لوگو! بے شک!میں تمہارے لئے صرف واضح طور پر ڈرانے والا(نذیر) ہوں
|
آپﷺ کے بارے میں
|
22:49
|
|
اِنَّمَا كَانَ قَوْلَ الْمُؤْمِنِیْنَ اِذَا دُعُوْۤا اِلَى اللّٰهِ وَ رَسُوْلِهٖ
|
مومنین کی بات تو صرف یہ ہوتی ہے جب وہ اللہ اور اُس کے رسول کی طرف بلائے جاتے ہیں
|
مومنین کا وصف
|
24:51
|
|
اِنَّمَا الْمُؤْمِنُوْنَ الَّذِیْنَ اٰمَنُوْا بِاللّٰهِ وَ رَسُوْلِهٖ
|
مومنین صرف وہی ہیں جو اللہ اور اُس کے رسول پر ایمان لاتے ہیں
|
مومنین کا وصف
|
24:62
|
|
قَالُوْۤا اِنَّمَاۤ اَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّرِیْنَۚ
|
اُنہوں نے کہا: تُو تو صرف ایک سحر زدوں (جادو کے مارے ہووں)میں سے ہے؛
|
قوم ثمود
|
26:153
|
|
قَالُوْۤا اِنَّمَاۤ اَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّرِیْنَۙ
|
اُنہوں نے کہا: تُو تو صرف سحر زدہ (جادو کے مارے ہووں) میں سے ہے
|
قوم شعیبؑ
|
26:185
|
|
اِنَّمَاۤ اُمِرْتُ اَنْ اَعْبُدَ رَبَّ هٰذِهِ الْبَلْدَةِ الَّذِیْ حَرَّمَهَا
|
مجھے تو حکم دیا گیا ہے کہ میں صرف اس شہر(زمین) کے رب کی ہی عبادت کروں جس نے اس(شہر) کو حرمت والا بنایا،
|
آپﷺ کو حکم
|
27:91
|
|
وَ مَنْ ضَلَّ فَقُلْ اِنَّمَاۤ اَنَا مِنَ الْمُنْذِرِیْنَ
|
اور جو کوئی گمراہ ہوتاہے(اپنی ہی نقصان کرتا ہے) پھر (آپﷺ اُس کو) کہیں: بے شک! میں تو صرف خبردار کرنے والوں میں سے ہوں
|
آپﷺ کو حکم
|
27:92
|
|
قَالَ اِنَّمَاۤ اُوْتِیْتُهٗ عَلٰى عِلْمٍ عِنْدِیْ١
|
اُس(قارون) نے کہا: جو اُسے دیا گیا ہے صرف اُس علم(کی بنیاد) پر ہے جو میرے پاس ہے
|
قارون کی کہانی
|
28:78
|
|
اِنَّمَا تَعْبُدُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ اَوْثَانًا وَّ تَخْلُقُوْنَ اِفْكًا١ؕ
|
تم اللہ کے سوا صرف بتوں کی عبادت کرتے ہواور تم صرف جھوٹ پیدا کرتے ہو.
|
ابراہیم ؑ کے بارے میں
|
29:17
|
|
وَ قَالَ اِنَّمَا اتَّخَذْتُمْ مِّنْ دُوْنِ اللّٰهِ اَوْثَانًا١ۙ
|
اور اُس (ابراہیم ؑ) نے کہا: تم نے اللہ کے سواصرف بتوں کو(معبود) چن لیا ہے.
|
ابراہیم ؑ کے بارے
|
29:25
|
|
١ؕ قُلْ اِنَّمَا الْاٰیٰتُ عِنْدَ اللّٰهِ
|
آپﷺ کہیں: نشانیاں تو صرف اللہ کے پاس ہیں،
|
نشانیوں کے بارے
|
29:50
|
|
وَ اِنَّمَاۤ اَنَا نَذِیْرٌ مُّبِیْنٌ
|
اور میں تو صرف ایک واضح طور پر خبردار کر نے والا(نذیر) ہی ہوں
|
نشانیوں کے بارے
|
29:50
|
|
اِنَّمَا یُؤْمِنُ بِاٰیٰتِنَا الَّذِیْنَ اِذَا ذُكِّرُوْا بِهَا خَرُّوْا سُجَّدًا
|
صرف وہی (لوگ) ہماری آیات پر ایمان رکھتے ہیں جو کہ، جب اُن کو ا ن(قرآنی آیات) سے نصیحت کی جاتی ہے، تو وہ سجدے میں گر جاتے ہیں
|
اللہ کی آیات پر ایمان
|
32:15
|
|
اِنَّمَا یُرِیْدُ اللّٰهُ لِیُذْهِبَ عَنْكُمُ الرِّجْسَ اَهْلَ الْبَیْتِ وَ یُطَهِّرَكُمْ تَطْهِیْرًاۚ
|
اللہ صرف چاہتا ہے کہ تم سے گندگی (رجس)دور کرے، اے گھر کے رہنے والو، اور تمہیں پاک کر ے ایک مکمل پاکیزگی سے
|
نبی اکرمﷺ کی بیویاں
|
33:33
|
|
یَسْئَلُكَ النَّاسُ عَنِ السَّاعَةِ١ؕ قُلْ اِنَّمَا عِلْمُهَا عِنْدَ اللّٰهِ١ؕ
|
لوگ آپﷺ سے (قیامت کی) گھڑی کے بارے پوچھتے ہیں.(آپﷺ) کہیں: کہ اس کا علم تو صرف اللہ کے پاس ہے.
|
ساعت کے بارے میں
|
33:63
|
|
قُلْ اِنَّمَاۤ اَعِظُكُمْ بِوَاحِدَةٍ١ۚ اَنْ تَقُوْمُوْا لِلّٰهِ مَثْنٰى وَ فُرَادٰى
|
(آپﷺ) کہیں: میں صرف تمہیں ایک چیز کی نصیحت کرتا ہوں: کہ تم اللہ کے لیے اُٹھ کھڑے ہو جاؤ، دو دو ہو کر اورایک ایک ہو کر
|
وارننگ
|
34:46
|
|
اِنَّمَا یَدْعُوْا حِزْبَهٗ لِیَكُوْنُوْا مِنْ اَصْحٰبِ السَّعِیْرِؕ
|
وہ صرف اپنے گروپ (اپنی جماعت) کو اس لیے بلاتا ہے تاکہ وہ آگ کے شعلوں کے ساتھیوں میں سے ہوں
|
شیطان
|
35:6
|
|
١ؕ اِنَّمَا تُنْذِرُ الَّذِیْنَ یَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ بِالْغَیْبِ وَ اَقَامُوا الصَّلٰوةَ١ؕ
|
آپﷺ صرف اُن لوگوں کوہی ڈرا سکتے ہیں جو اپنے رب سے خفیہ طور پر ڈرتے ہیں اور نماز قائم کرتے ہیں.
|
شان الہی
|
35:18
|
|
اِنَّمَا یَخْشَى اللّٰهَ مِنْ عِبَادِهِ الْعُلَمٰٓؤُا١ؕ
|
اُس کے بندوں میں سے علم والے ہی صرف اللہ سے ڈرتے ہیں
|
شان باری تعالی
|
35:28
|
|
اِنَّمَا تُنْذِرُ مَنِ اتَّبَعَ الذِّكْرَ وَ خَشِیَ الرَّحْمٰنَ بِالْغَیْبِ١ۚ
|
آپﷺ صرف اُسی کو ڈرا سکتے ہیں جو ذکر (نصیحت) کی پیروی کرتا ہو اور رحمان سے خفیہ طور پر ڈرتا ہو
|
مغفرت اور عزت والے اجر کی خوشخبری دیں
|
36:11
|
|
اِنَّمَاۤ اَمْرُهٗۤ اِذَاۤ اَرَادَ شَیْئًا اَنْ یَّقُوْلَ لَهٗ كُنْ فَیَكُوْنُ
|
جب وہ کسی چیز کا ارادہ کر لیتا ہے، تو اُس حکم صرف یہی ہے کہ وہ اس (چیز) کو کہتا ہے "ہو جا " پھر وہ (چیز) "ہو جاتی ہے
|
شان باری تعالی
|
36:82
|
|
قُلْ اِنَّمَاۤ اَنَا مُنْذِرٌ١ۖۗ وَّ مَا مِنْ اِلٰهٍ اِلَّا اللّٰهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُۚ
|
(آپﷺ اُن سے) کہیں: میں تو صرف ڈرانے والا ہی ہوں، اور کوئی معبود نہیں ماسوائے اللہ کے، واحد، مطلق (قہار)ہے
|
آپﷺ کو حکم
|
38:65
|
|
اِنَّمَا یَتَذَكَّرُ اُولُوا الْاَلْبَابِ
|
صرف عقل والے ہی نصیحت پکڑتے ہیں
|
ایک سوال ہے
|
39:9
|
|
اِنَّمَا یُوَفَّى الصّٰبِرُوْنَ اَجْرَهُمْ بِغَیْرِ حِسَابٍ
|
. صرف صابر ین کو ہی اُن کا اجر(بدلہ) بے حساب (یعنی بہت زیادہ)دیا جائے گا
|
ایک اصول
|
39:10
|
|
ثُمَّ اِذَا خَوَّلْنٰهُ نِعْمَةً مِّنَّا١ۙ قَالَ اِنَّمَاۤ اُوْتِیْتُهٗ عَلٰى عِلْمٍ١ؕ
|
، پھر جب ہم اُس کو اپنی طرف سے ایک نعمت عطا کرتے ہیں، تو وہ کہتا ہے: بے شک جو اُس کو دیا گیا ہے صرف (اُس کے) علم (کی بنا) پر ہے
|
انسان کے بارے
|
39:49
|
|
یٰقَوْمِ اِنَّمَا هٰذِهِ الْحَیٰوةُ الدُّنْیَا مَتَاعٌ٘ وَّ اِنَّ الْاٰخِرَةَ هِیَ دَارُ الْقَرَارِ
|
اے میری قوم! یہ دنیاوی زندگی صرف (عارضی) سامان ہے، اور بے شک آخرت،وہی قرار کا گھر ہے
|
قوم موسیؑ کے بارے
|
40:39
|
|
قُلْ اِنَّمَاۤ اَنَا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ یُوْحٰۤى اِلَیَّ اَنَّمَاۤ اِلٰهُكُمْ اِلٰهٌ وَّاحِدٌ
|
(آپﷺ)کہیں: بے شک میں تو صرف تمہاری طرح کا ایک بشر (فانی انسان) ہوں. میری طرف یہ وحی کی جاتی ہے کہ تمہارا معبود صرف ایک ہی معبود ہے
|
کتاب اللہ
|
41:6
|
|
اِنَّمَا السَّبِیْلُ عَلَى الَّذِیْنَ یَظْلِمُوْنَ النَّاسَ وَ یَبْغُوْنَ فِی الْاَرْضِ بِغَیْرِ الْحَقِّ١ؕ
|
پکڑ(الزام )صرف اُن لوگوں پر ہے جولوگوں پر ظلم (زیادتی)کرتے ہیں اور زمین میں بغیر کسی جواز (حق) کے بغاوت کر دیتے ہیں
|
برائی کے بدلے برائی کرنے کی بجاے
|
42:42
|
|
قَالَ اِنَّمَا الْعِلْمُ عِنْدَ اللّٰهِۖ
|
اُس نے کہا:(اُس کا)علم تو صرف اللہ کے پاس ہے.
|
عاد کے متعلق
|
46:22
|
|
اِنَّمَا الْحَیٰوةُ الدُّنْیَا لَعِبٌ وَّ لَهْوٌ١ؕ
|
دنیاوی زندگی تو صرف (ایک) کھیل اور تماشہ ہے.
|
ایمان والوں کو حکم
|
47:35
|
|
اِنَّ الَّذِیْنَ یُبَایِعُوْنَكَ اِنَّمَا یُبَایِعُوْنَ اللّٰهَ١ؕ یَدُ اللّٰهِ فَوْقَ اَیْدِیْهِمْ
|
بے شک! جو آپﷺ سے بیعت(وفاداری کا حلف) کرتے ہیں، وہ صرف اللہ سے بیعت کرتے ہیں. اللہ کا ہاتھ اُن کے ہاتھوں کے اوپر ہے
|
ایک اصول
|
48:10
|
|
اِنَّمَا الْمُؤْمِنُوْنَ اِخْوَةٌ فَاَصْلِحُوْا بَیْنَ اَخَوَیْكُمْ وَ اتَّقُوا اللّٰهَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُوْنَ
|
بے شک!مومنین بھائی بھائی ہیں. پس اپنے (لڑنے والے) بھائیوں کے درمیان صلح کروا دیا کرو اور اللہ سے ڈرو کہ شاید تم پر رحم کیا جا ئے
|
ایمان والوں کو ہدایت
|
49:10
|
|
اِنَّمَا الْمُؤْمِنُوْنَ الَّذِیْنَ اٰمَنُوْا بِاللّٰهِ وَ رَسُوْلِهٖ ثُمَّ لَمْ یَرْتَابُوْا
|
مومنین صرف وہ ہیں جو اللہ اور اُس کے رسول پر ایمان لاتے ہیں پھر وہ ہر گز(اللہ کی دی گئی ہدایت، احکامات میں)شک و شبہ نہیں کرتے
|
مومنین کے اوصاف
|
49:15
|
|
اِنَّمَا تُوْعَدُوْنَ لَصَادِقٌۙ
|
بےشک! جو تمہیں دھمکی دی جاتی ہے واقعی ہی سچ (حقیقت) ہے
|
حقیقت
|
51:5
|
|
اِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ
|
.تمہیں صرف وہی جزا (سزا) دی جا رہی ہے جو کچھ کہ تم کیا کرتے تھے
|
جھٹلانے والے
|
52:16
|
|
اِنَّمَا النَّجْوٰى مِنَ الشَّیْطٰنِ لِیَحْزُنَ الَّذِیْنَ اٰمَنُوْا
|
بے شک! (بُرائی کے)خفیہ مشورے کرنا توصرف شیطان سے ہیں تاکہ وہ اُن کوجو ایمان لائے ہیں رنجیدہ (غم زدہ) کر ے؛
|
احکامات
|
58:10
|
|
اِنَّمَا یَنْهٰكُمُ اللّٰهُ عَنِ الَّذِیْنَ قٰتَلُوْكُمْ فِی الدِّیْنِ
|
اللہ صرف تمہیں ان لوگوں سے منع کرتا ہے جو تم سے مذہب میں جنگ کریں
|
دوستی کا معیار
|
60:9
|
|
اِنَّمَاۤ اَمْوَالُكُمْ وَ اَوْلَادُكُمْ فِتْنَةٌ١ؕ وَ اللّٰهُ عِنْدَهٗۤ اَجْرٌ عَظِیْمٌ
|
تمہارے مال (اسباب) اور تمہاری اولاد صرف ایک امتحان ہیں، اور اللہ! اُس کے پاس ایک عظیم اجر ہے
|
ایمان والوں کو نصیحت
|
64:15
|
|
یٰۤاَیُّهَا الَّذِیْنَ كَفَرُوْا لَا تَعْتَذِرُوا الْیَوْمَ١ؕ اِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ۠
|
(پھر یہ کہا جائے گا): اے لوگوں جو کفر کرتے ہو! آج کوئی بہانے (عذر) نہ بناؤ. صرف تمہیں بدلہ دیا جا رہا ہے جو تم کیا کرتے تھے
|
یوم قیامت
|
66:7
|
|
قُلْ اِنَّمَا الْعِلْمُ عِنْدَ اللّٰهِ١۪ وَ اِنَّمَاۤ اَنَا نَذِیْرٌ مُّبِیْنٌ
|
(آپﷺ) کہیں: اس کا علم تو صرف اللہ کے پاس ہے، اورمیں تو صرف واضح طور پر ایک ڈرانے والا (نذیر) ہوں؛
|
وعدہ پورا ہونے کا جواب
|
67:26
|
|
قُلْ اِنَّمَاۤ اَدْعُوْا رَبِّیْ وَ لَاۤ اُشْرِكُ بِهٖۤ اَحَدًا
|
(آپﷺ اُن سے) کہیں: کہ میں تو صرف اپنے رب کو ہی پکارتا ہوں، اور اس سے کسی کو بھی شریک نہیں کرتا ہوں
|
تاریخی آیت
|
72:20
|
|
اِنَّمَا نُطْعِمُكُمْ لِوَجْهِ اللّٰهِ لَا نُرِیْدُ مِنْكُمْ جَزَآءً وَّ لَا شُكُوْرًا
|
(یہ کہتے تھے) ہم تمہیں صرف اللہ کی رضا کے لئے کھلاتے ہیں. ہم تم سے نہ کوئی جزا (بدلہ) اور نہ ہی شکریہ چاہتے ہیں؛
|
نیکوکار
|
76:9
|
|
اِنَّمَا تُوْعَدُوْنَ لَوَاقِعٌؕ
|
بے شک جو تم سے وعدہ کیا گیا ہے ضرور واقع ہو گا
|
قسم
|
77:7/a>
|
|
اِنَّمَاۤ اَنْتَ مُنْذِرُ مَنْ یَّخْشْهَاؕ
|
آپﷺ تو صرف خبردار کرنے والے ہیں اُس کو جو اُس (قیامت) سے ڈرتا ہے
|
آپﷺ کے بارے
|
79:45
|
|
فَذَكِّرْ١ؕ۫ اِنَّمَاۤ اَنْتَ مُذَكِّرٌؕ
|
پھر نصیحت کریں، آپﷺ صرف نصیحت کرنے والے ہی توہیں
|
(لوگوں کواللہ کی احکامات کی)
|
88:21
|