Chapter No 19-پارہ نمبر    ‹       The Poets-26 سورت الشعراء ›Ayah No-153 ایت نمبر
| قَالُوْۤا اِنَّمَاۤ اَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّرِیْنَۚ |
| آسان اُردو | اُنہوں نے کہا: تُو تو صرف ایک سحر زدوں (جادو کے مارے ہووں)میں سے ہے؛ |
| (آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں) |
| ایم تقی عثمانی | وہ کہنے لگے کہ : تم پر تو کسی نے بڑا بھاری جادو کردیا ہے۔ |
| ابو الاعلی مودودی | انہوں نے جواب دیا "تو محض ایک سحر زدہ آدمی ہے |
| احمد رضا خان | بولے تم پر تو جادو ہوا ہے |
| احمد علی | کہنے لگے تم پر تو کسی نے جادو کیا ہے |
| فتح جالندھری | وہ کہنے لگے کہ تم تو جادو زدہ ہو |
| طاہر القادری | وہ بولے کہ تم تو فقط جادو زدہ لوگوں میں سے ہو، |
| علامہ جوادی | ان لوگوں نے کہا کہ تم پر تو صرف جادو کردیا گیا ہے اور بس |
| ایم جوناگڑھی | وه بولے کہ بس تو ان میں سے ہے جن پر جادو کردیا گیا ہے |
| حسین نجفی | ان لوگوں نے کہا: (اے صالح) تم ان لوگوں میں سے ہو جن پر سخت (یا بار بار) جادو کر دیا گیا ہے۔ |
| M.Daryabadi: | They said: thou art but one of the bewitched; |
| M.M.Pickthall: | They said: Thou art but one of the bewitched; |
| Saheeh International: | They said, "You are only of those affected by magic. |
| Shakir: | They said: You are only of the deluded ones; |
| Yusuf Ali: | They said: "Thou art only one of those bewitched! |
آیت کے متعلق اہم نقاط
ایت کا پچھلی ایت سے تسلسل ہے
حضرت صالح ؑاور ان کی قوم کے بارے میں
٭جو ہمیں عیاشی والی زندگی سے منع کرتا ہے