اُردو عربی انڈکس Home-ویب پیج Page down-↓

Chapter No 19-پارہ نمبر          The Poets-26 سورت الشعراء Ayah No-185 ایت نمبر

قَالُوْۤا اِنَّمَاۤ اَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّرِیْنَۙ
آسان اُردو اُنہوں نے کہا: تُو تو صرف سحر زدہ (جادو کے مارے ہووں) میں سے ہے
(آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں)
===============================
ایم تقی عثمانی کہنے لگے : تم پر تو کسی نے بڑا بھاری جادو کردیا ہے۔
ابو الاعلی مودودی انہوں نے کہا "تو محض ایک سحرزدہ آدمی ہے
احمد رضا خان بولے تم پر جادو ہوا ہے،
احمد علی کہنے لگے کہ تم پر تو کسی نے جادو کر دیا
فتح جالندھری وہ کہنے لگے کہ تم جادو زدہ ہو
طاہر القادری وہ کہنے لگے: (اے شعیب!) تم تو محض جادو زدہ لوگوں میں سے ہو،
علامہ جوادی ان لوگوں نے کہا کہ تم تو صرف جادو زدہ معلوم ہوتے ہو
ایم جوناگڑھی انہوں نے کہا تو تو ان میں سے ہے جن پر جادو کردیا جاتا ہے
حسین نجفی ان لوگوں نے کہا کہ تم تو بس سخت سحر زدہ آدمی ہو۔
=========================================
M.Daryabadi: They said: thou art but of the bewitched;
M.M.Pickthall: They said: Thou art but one of the bewitched;
Saheeh International: They said, "You are only of those affected by magic.
Shakir: They said: You are only of those deluded;
Yusuf Ali: They said: "Thou art only one of those bewitched!
======================================

آیت کے متعلق اہم نقاط

ایت کا پچھلی ایت سے تسلسل ہے
حضرت شعیب ؑ اور ان کی قوم کے بارے میں