|
فَاْتُوْا بِسُوْرَةٍ مِّنْ مِّثْلِهٖ١۪
|
(تو) پھر اسطرح کی ایک سورت (تم بھی بنا کر)لے آﺅ،
|
قرآن پر شک کرنے والوں کے لیے
|
2:23
|
|
مَا نَنْسَخْ مِنْ اٰیَةٍ اَوْ نُنْسِهَا نَاْتِ بِخَیْرٍ مِّنْهَاۤ اَوْ مِثْلِهَا١ؕ ....
|
جو آیت(نشانی، حکم) میں سے ہم منسوخ کرتے ہیں یا اُس (آیت) کو بُھلوا دیتے ہیں، ہم اُس (آیت) سے بہتر یا اُسی (آیات) کی طرح کی لے آتے ہیں...
|
ایمان والوں کو خطاب
|
2:106
|
|
فَاعْفُوْا وَ اصْفَحُوْا حَتّٰى یَاْتِیَ اللّٰهُ بِاَمْرِهٖ١ؕ ....
|
چنانچہ تم ( اُن کو) معاف کر دو اور (ان سے) در گذر کروحتی کہ اللہ اپنا(کوئی دوسرا) حکم دے...
|
ایمان والوں کو خطاب
|
2:109
|
|
|
|
|
:
|
|
اِنْ یَّشَاْ یُذْهِبْكُمْ اَیُّهَا النَّاسُ وَ یَاْتِ بِاٰخَرِیْنَ١ؕ
|
اے لوگو،اگر وہ چاہے، وہ تم کو ہٹا دے اوردوسروں کو لے آئے
|
منفرد آیت
|
2:132
|
|
وَ لَئِنْ اَتَیْتَ الَّذِیْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ بِكُلِّ اٰیَةٍ مَّا تَبِعُوْا قِبْلَتَكَ١ۚ
|
اوریقینََا اگرآپؐ اُن لوگوں کے پاس جن کو کتاب دی گی ہے تمام ثبوت (نشانیاں) بھی لائیں تو وہ آپؐ کے قبلے کی پیروی نہیں کریں گے
|
قبلہ کی تبدیلی
|
2:145
|
|
كَمَثَلِ جَنَّةٍۭ بِرَبْوَةٍ اَصَابَهَا وَابِلٌ فَاٰتَتْ اُكُلَهَا ضِعْفَیْن
|
،جیسے کہ مثال ہے ایک باغ کی جو اُونچی جگہ پر ہو اُس (باغ) کو زور کی بارش لگے پھر اس کے پھل کو دوگنا لائے
|
اللہ کی رضا کے لیے خرچ
|
2:265
|
|
١ؕ قُلْ فَاْتُوْا بِالتَّوْرٰةِ فَاتْلُوْهَاۤ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِیْنَ
|
( آپؐ )کہیں: تورات لاﺅ پھر اُس کو پڑھو اگر تم (بنی اسرائیل ) سچے ہو
|
بنی اسرائیل اور حلال حرام
|
3:93
|
|
حَتّٰى یَاْتِیَنَا بِقُرْبَانٍ تَاْكُلُهُ النَّارُ
|
منفرد ایت
|
3:183
|
|
|
|
|
:
|
|
|
|
|
:
|
|
مَّنْ اِلٰهٌ غَیْرُ اللّٰهِ یَاْتِیْكُمْ بِهٖ١ؕ
|
تو اللہ کے سوا کون معبودہے جو تمہیں یہ (چیزیں) لادے گا؟
|
منفرد آیت
|
6:46
|
|
وَ قَالُوْا یٰصٰلِحُ ائْتِنَا بِمَا تَعِدُنَاۤ
|
اور اُنہوں نے کہا: اے صالح ؑ ! اب ہم پر وہ (عذاب) جس کی تم ہمیں دھمکی دیتے ہو
|
صالح کے بارے
|
7:77
|
|
ائْتِ بِقُرْاٰنٍ غَیْرِ هٰذَاۤ اَوْ بَدِّلْهُ
|
: (کہ) اس کی بجائے کوئی اور قرآن لاﺅ یا اس کو تبدیل کر و
|
آخرت کی ملاقات
|
10:15
|
|
اَمۡ يَقُوۡلُوۡنَ افۡتَـرٰٮهُ ؕ قُلۡ فَاۡتُوۡا بِسُوۡرَةٍ مِّثۡلِهٖ
|
یا وہ (مشرکین) کہتے ہیں: کہ اُس (یعنی آپؐ) نے اِس (قرآن) کو گھڑ لیا ہے؟ ّ
|
قرآن کی سچائی
|
10:38
|
|
وَ قَالَ فِرْعَوْنُ ائْتُوْنِیْ بِكُلِّ سٰحِرٍ عَلِیْمٍ
|
اور فرعون نے کہا ( حکم دیا): کہ ہر جاننے والے( ماہر) جادو گر کو میرے پاس لایا جائے
|
موسی ہارون
|
10:79
|
|
قُلْ فَاْتُوْا بِعَشْرِ سُوَرٍ مِّثْلِهٖ مُفْتَرَیٰتٍ
|
(آپؐ) کہیں: تو پھر اسی طرح کی گھڑی ہوئی دس سورتیں تم بھی لے آﺅ
|
کافرین کو جواب قرآن کے متعلق
|
11:13
|
|
فَاْتِنَا بِمَا تَعِدُنَاۤ اِنْ كُنْتَ مِنَ الصّٰدِقِیْنَ
|
؛ اگر تُو سچوں میں سے ہے تو لے آ ہمارے پاس(وہ عذاب) جس کی تُو ہمیں دھمکی دیتا ہے
|
قوم کا نوحؑ کو جواب
|
11:32
|
|
قَالَ اِنَّمَا یَاْتِیْكُمْ بِهِ اللّٰهُ اِنْ شَآءَ
|
اُس ( نوح) نے کہا: صرف اللہ ہی اُس(عذاب) کو تم پر لائے گا اگر وہ چاہے گا
|
نوحؑ کا جواب
|
11:33
|
|
وَ قَالَ الْمَلِكُ ائْتُوْنِیْ بِهٖۤ اَسْتَخْلِصْهُ لِنَفْسِیْ١ۚ
|
اور بادشاہ نے کہا: اُس (یوسف ) کو میرے پاس لے آﺅ میں اُس کو اپنے لیے ہی مخصوص کر لوں
|
یوسفؑ کی کہانی
|
12:54
|
|
قَالَ ائْتُوْنِیْ بِاَخٍ لَّكُمْ مِّنْ اَبِیْكُمْ١ۚ
|
ااُس (یوسف) نے کہا: میرے پاس اپنے بھائی کو بھی لانا جوتمہارے والد سے ہے
|
یوسفؑ کی کہانی
|
12:59
|
|
لَتَاْتُنَّنِیْ بِهٖۤ اِلَّاۤ اَنْ یُّحَاطَ بِكُمْ١ۚ
|
کہ تم واقعی اُس(بھائی) کو میرے پاس لاﺅ گے، ماسوائے کہ تم گھیرلئے جاﺅ
|
یوسفؑ کی کہانی
|
12:66
|
|
عَسَى اللّٰهُ اَنْ یَّاْتِیَنِیْ بِهِمْ جَمِیْعًا١ؕ
|
ہو سکتا ہے اﷲ کہ اُن کو اکھٹا میرے پاس لے آئے
|
یوسفؑ کی کہانی
|
12:82
|
|
فَاَلْقُوْهُ عَلٰى وَجْهِ اَبِیْ یَاْتِ بَصِیْرًا
|
پھر اس کو میرے والد کے چہرے پر ڈال دیناوہ (دوبارہ) دیکھنے والا ہو جائے گا؛
|
یوسفؑ کی کہانی
|
12:93
|
|
وَ مَا كَانَ لِرَسُوْلٍ اَنْ یَّاْتِیَ بِاٰیَةٍ اِلَّا بِاِذْنِ اللّٰهِ
|
ور یہ کسی رسول کے لیے(ممکن) نہیں تھا کہ وہ اللہ کے حکم کے بغیر ایک نشانی (یا معجزہ) لے آتا ہ
|
اپﷺ کے بارے میں
|
13:38
|
|
فَاْتُوْنَا بِسُلْطٰنٍ مُّبِیْنٍ
|
. پھر ہمارے پاس ایک واضح سند لاؤ
|
پہلے والے لوگوں کے احوال
|
14:10
|
|
وَ مَا كَانَ لَنَاۤ اَنْ نَّاْتِیَكُمْ بِسُلْطٰنٍ اِلَّا بِاِذْنِ اللّٰهِ١ؕ
|
. اور ہمارے لیے(ممکن) نہیں ہے کہ ہم اللہ کے حکم کے بغیر تمہیں ایک سند(ثبوت)لا دیں.
|
پہلے والے لوگوں کے احوال
|
14:11
|
|
اِنْ یَّشَاْ یُذْهِبْكُمْ وَ یَاْتِ بِخَلْقٍ جَدِیْدٍۙ
|
اگر وہ چاہے تو وہ تمہیں مٹا دے اور نئی مخلوق لے آ ئے؛
|
قدرت الہی
|
14:19
|
|
لَوْ مَا تَاْتِیْنَا بِالْمَلٰٓئِكَةِ اِنْ كُنْتَ مِنَ الصّٰدِقِیْنَ
|
(اور) اگر تُو صادقین (سچ بولنے والوں) میں سے ہے، تو ہمارے پاس فرشتوں سے کیوں نہیں آیا ہے؟
|
کافرین کے بارے میں
|
15:7
|
|
وَ اِنَّ السَّاعَةَ لَاٰتِیَةٌ فَاصْفَحِ الصَّفْحَ الْجَمِیْلَ
|
، اور بے شک! (قیامت کی) گھڑی واقعی آرہی ہے. پھر آپؐ درگذر کریں، اچھا درگذر کریں
|
شان باری تعالی
|
15:85
|
|
وَّ هُوَ كَلٌّ عَلٰى مَوْلٰهُ١ۙ اَیْنَمَا یُوَجِّهْهُّ لَا یَاْتِ بِخَیْرٍ١ؕ
|
،اور وہ اپنے مالک پربوجھ ہے، جس طرف بھی وہ(مالک) اُس کو بھیجے وہ(گونگا) اچھائی نہ لاتا ہو
|
دو بندوں کی مثال
|
16:76
|
|
عَلٰۤى اَنْ یَّاْتُوْا بِمِثْلِ هٰذَا الْقُرْاٰنِ لَا یَاْتُوْنَ بِمِثْلِهٖ
|
کہ وہ اس قرآن کی طرح کا (اور)لے آئیں، تو وہ اس (قرآن) کی طرح کا نہیں لا سکیں گے
|
انسان اور جنات مل کر بھی
|
17:88
|
|
عَلٰۤى اَنْ یَّاْتُوْا بِمِثْلِ هٰذَا الْقُرْاٰنِ لَا یَاْتُوْنَ بِمِثْلِهٖ
|
کہ وہ اس قرآن کی طرح کا (اور)لے آئیں، تو وہ اس (قرآن) کی طرح کا نہیں لا سکیں گے
|
انسان اور جنات مل کر بھی
|
17:88
|
|
اَوْ تَاْتِیَ بِاللّٰهِ وَالْمَلَائِكَةِ قَبِیْلًاۙ
|
یا اللہ اور فرشتوں کو (ہمارے پاس) سامنے کر کے لاؤ؛
|
لوگوں کا قران کا انکار
|
17:92
|
|
لَوْ لَا یَاْتُوْنَ عَلَیْهِمْ بِسُلْطٰنٍۭ بَیِّنٍؕ
|
: کیوں نہیں لاتے وہ کوئی واضح حکم (سند) ان (کے معبود ہونے)
|
اصحاب الکہف
|
18:15
|
|
فَلْیَنْظُرْ اَیُّهَاۤ اَزْكٰى طَعَامًا فَلْیَاْتِكُمْ بِرِزْقٍ مِّنْهُ
|
پھر وہ دیکھے کہ کونسا کھانا خالص (پاک) ہے پھر اُس (کھانے) سے کچھ رزق تمہارے پاس لے آئے.
|
اصحاب الکہف
|
18:19
|
|
فَلَمَّا جَاوَزَا قَالَ لِفَتٰهُ اٰتِنَا غَدَآءَنَا٘
|
پھر جب وہ اور آگے گئے، تو اُس (موسٰیؐ) نے اپنے نوکر سے کہا: ہمارے پاس ہماراناشتہ (کھانا) لاؤ
|
تاریخی آیت
|
18:62
|
|
اٰتُوْنِیْ زُبَرَ الْحَدِیْدِؕ
|
جھے لوہے کے ٹکڑے (تختے)لا دو۔۔۔
|
ذی القرنین
|
18:96
|
|
قَالَ اٰتُوْنِیْۤ اُفْرِغْ عَلَیْهِ قِطْرًاؕ
|
، تو اُس نے کہا: مجھے اس پر ڈالنے کے لیے پگھلا ہوا تانبہ لا کر دو
|
ذی القرنین
|
18:96
|
|
اِنِّیْۤ اٰنَسْتُ نَارًا لَّعَلِّیْۤ اٰتِیْكُمْ مِّنْهَا بِقَبَسٍ
|
بے شک! میں نے ایک آگ دیکھی ہے. شاید میں اُس میں سے ایک انگارہ تمہارے پاس لاؤں
|
موسیؑ کے بارے
|
20:10
|
|
وَ قَالُوْا لَوْ لَا یَاْتِیْنَا بِاٰیَةٍ مِّنْ رَّبِّهٖؕ
|
اور وہ (لوگ)کہتے ہیں:کہ وہ اپنے رب کی طرف سے ہمارے پاس کوئی نشانی کیوں نہیں لایا
|
لوگوں کا اعتراض
|
20:133
|
|
ۚفَلْیَاْتِنَا بِاٰیَةٍ كَمَاۤ اُرْسِلَ الْاَوَّلُوْنَ
|
. پھروہ ہمارے پاس ایک نشانی (ثبوت) لائے جیسا کہ پہلوں کو (نشانیوں کے ساتھ) بھیجا گیا تھا
|
نافرمان لوگوں کا کہنا
|
21:5
|
|
قَالُوْا فَاْتُوْا بِهٖ عَلٰۤى اَعْیُنِ النَّاسِ لَعَلَّهُمْ یَشْهَدُوْنَ
|
اُنہوں نے کہا: پھر اُس (ابراہیم ؐ) کو لوگوں کی آنکھوں کے سامنے لاؤ تاکہ وہ گواہی دیں
|
ابراہیمؑ کے بارے میں
|
21:61
|
|
بَلْ اَتَیْنٰهُمْ بِذِكْرِهِمْ فَهُمْ عَنْ ذِكْرِهِمْ مُّعْرِضُوْنَؕ
|
.نہیں، ہم اُن کے پاس اُن کی نصیحت (قرآن) لائے ہیں پھر وہ اپنی نصیحت سے اعراض (کنارہ) کئے ہوئے ہیں
|
اللہ کے احکامات سے بےخبر
|
23:71
|
|
بَلْ اَتَیْنٰهُمْ بِالْحَقِّ وَ اِنَّهُمْ لَكٰذِبُوْنَ
|
نہیں، ہم اُن کے پاس سچائی (قرآن) لائے ہیں اور بے شک! وہ واقعی جھوٹے ہیں
|
اللہ کے احکامات سے بےخبر
|
23:90
|
|
بَلْ اَتَیْنٰهُمْ بِالْحَقِّ وَ اِنَّهُمْ لَكٰذِبُوْنَ
|
نہیں، ہم اُن کے پاس سچائی (قرآن) لائے ہیں اور بے شک! وہ واقعی جھوٹے ہیں
|
اللہ کے احکامات سے بےخبر
|
23:90
|
|
وَ الَّذِیْنَ یَرْمُوْنَ الْمُحْصَنٰتِ ثُمَّ لَمْ یَاْتُوْا بِاَرْبَعَةِ شُهَدَآءَ
|
اور جو لوگ باعصمت (با عزت) عورتوں کوالزام دیتے ہیں پھر چار گواہوں کو نہیں لاتے
|
الزام تراشی
|
24:4
|
|
١ۚ فَاِذْ لَمْ یَاْتُوْا بِالشُّهَدَآءِ فَاُولٰٓئِكَ عِنْدَ اللّٰهِ هُمُ الْكٰذِبُوْنَ
|
پھرجب وہ گواہ نہیں لائے، تو پھر یہی (لوگ) اللہ کے نزدیک، وہ جھوٹے ہیں
|
تاریخی واقعہ
|
24:13
|
|
وَ لَا یَاْتُوْنَكَ بِمَثَلٍ اِلَّا جِئْنٰكَ بِالْحَقِّ وَ اَحْسَنَ تَفْسِیْرًاؕ
|
اور وہ(کافرین) آپﷺ کے پاس کوئی مثال (دلیل) نہیں لاتے، ماسوائے کہ ہم آپﷺ کے پاس(اُس دلیل کی) سچائی سے اور (اُس کی) ایک بہتر تشریع (تفسیر) بھی لاتے ہیں
|
کافرین کا قرآن کے متعلق
|
25:33
|
قَالَ فَاْتِ بِهٖۤ اِنْ كُنْتَ مِنَ الصّٰدِقِیْنَ
|
(فرعون نے) کہا: اگر تُو(اے موسی ؑ) سچوں میں سے ہے تو پھر اُس (ثبوت) کو لاؤ
|
موسی ؑ کے بارے
|
26:31
|
|
یَاْتُوْكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِیْمٍ
|
(کہ) لے آئیں تمہارے پاس ہر عالم(ماہر) جادو گر کو
|
موسی کے بارے
|
26:37
|
|
مَاۤ اَنْتَ اِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا١ۖۚ فَاْتِ بِاٰیَةٍ اِنْ كُنْتَ مِنَ الصّٰدِقِیْنَ
|
اور تُو کچھ نہیں ماسوائے ہماری طرح عام فانی انسان(بشر) کے. چنانچہ لے آ کوئی نشانی اگر تُو واقعی سچوں میں سے ہے
|
قوم ثمود
|
26:154
|
|
سَاٰتِیْكُمْ مِّنْهَا بِخَبَرٍ
|
میں اُس سے تمہیں کوئی خبر لاوں گا
|
موسیؑ کے بارے
|
26:7
|
|
اَوْ اٰتِیْكُمْ بِشِهَابٍ قَبَسٍ لَّعَلَّكُمْ تَصْطَلُوْنَ
|
یا تمہارے پاس کوئی گرم انگارہ لاوں گا تا کہ تم (اپنے آپ کو) گرم کر سکو۔
|
موسیؑ کے بارے
|
26:7
|
|
اَوْ لَیَاْتِیَنِّیْ بِسُلْطٰنٍ مُّبِیْنٍ
|
یا وہ واقعی میرے پاس (غیر حاضری کی) ایک واضح سند (بہانے) سے آئے گا.
|
سلیمانؑ کی فوج
|
27:21
|
|
قَالَ یٰۤاَیُّهَا الْمَلَؤُا اَیُّكُمْ یَاْتِیْنِیْ بِعَرْشِهَا
|
اُس (سلیمان)نے کہا: اے سردارو! تم میں سے کون اُس عورت کا تخت میرے پاس لائے گا
|
سلیمانؑ کی فوج اور ملکہ سبا
|
27:38
|
|
اَنَا اٰتِیْكَ بِهٖ قَبْلَ اَنْ یَّرْتَدَّ اِلَیْكَ طَرْفُكَ١ؕ
|
میں اس (تخت) کو آپ کے پاس لے آؤں گا اس سے پہلے کہ آپ کی طرف آپ کی آنکھ مڑے (یعنی پلک جھپکنے میں)
|
سلیمانؑ کی فوج اور ملکہ سبا
|
27:40
|
|
لَّعَلِّیْۤ اٰتِیْكُمْ مِّنْهَا بِخَبَرٍ اَوْ جَذْوَةٍ مِّنَ النَّارِ لَعَلَّكُمْ تَصْطَلُوْنَ
|
؛ تاکہ میں اُس سے تمہارے پاس کوئی خبر لاؤں یا آگ سے ایک انگارہ تاکہ تم تاپ سکو
|
موسی ؑ اور فرعون کی کہانی
|
28:29
|
|
قُلْ فَاْتُوْا بِكِتٰبٍ مِّنْ عِنْدِ اللّٰهِ هُوَ اَهْدٰى مِنْهُمَاۤ اَتَّبِعْهُ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِیْنَ
|
(آپﷺ ان لوگوں سے)کہیں: اگر تم سچے ہو تو پھر اللہ کی طرف سے ایک ایسی کتاب لاؤ جو ان دونوں (کتابوں) سے زیادہ ہدایت دیتی ہو کہ میں اُس کی پیروی کروں
|
(یعنی قرآن اور موسیؑ کی کتاب)
|
28:49
|
|
مَنْ اِلٰهٌ غَیْرُ اللّٰهِ یَاْتِیْكُمْ بِضِیَآءٍ١ؕ اَفَلَا تَسْمَعُوْنَ
|
تو اللہ کے سوا کون معبودہے جو تمہیں روشنی لا دے. کیا پھر بھی تم نہیں سنتے ہو؟
|
لوگوں سے سوال
|
28:71
|
|
مَنْ اِلٰهٌ غَیْرُ اللّٰهِ یَاْتِیْكُمْ بِلَیْلٍ تَسْكُنُوْنَ فِیْهِ١ؕ اَفَلَا تُبْصِرُوْنَ
|
تو اللہ کے سوا کون معبود ہے جو تمہیں رات لا دے اُس میں تم آرام کر سکو. کیا پھر بھی تم نہیں دیکھتے ہو؟
|
لوگوں سے سوال
|
28:72
|
|
مَنْ كَانَ یَرْجُوْا لِقَآءَ اللّٰهِ فَاِنَّ اَجَلَ اللّٰهِ لَاٰتٍ١
|
اورجس(شخص) کواللہ سے ملاقات کی اُمید ہے پھر واقعی اللہ کا (مقررہ کردہ) وقت آ رہاہے
|
یاد دہانی
|
29:5
|
|
فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهٖۤ اِلَّاۤ اَنْ قَالُوا ائْتِنَا بِعَذَابِ اللّٰهِ
|
پھر اُس کی قوم کا جواب ماسوائے اس کے کچھ نہ تھا کہ تو ہم پر اللہ کا عذاب لے آ
|
لوطؑ کے بارے
|
29:29
|
|
فَتَكُنْ فِیْ صَخْرَةٍ اَوْ فِی السَّمٰوٰتِ اَوْ فِی الْاَرْضِ یَاْتِ بِهَا اللّٰهُ١ؕ
|
،پھر وہ(چیز) کسی چٹان میں ہو یا آسمانوں میں یا زمین میں، اللہ اس کو لے آئے گا.
|
شان باری تعالی
|
31:16
|
|
اِنْ یَّشَاْ یُذْهِبْكُمْ وَ یَاْتِ بِخَلْقٍ جَدِیْدٍۚ
|
اگر وہ چاہے تو وہ تمہیں (اے لوگو) مٹا دے اور(کوئی) نئی مخلوق لے آ ئے
|
شان الہی
|
35:16
|
|
فَاْتُوْا بِكِتٰبِكُمْ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِیْنَ
|
اگر تم واقعی سچے ہو تو پھر اپنی (ثبوت والی) کتا ب لاؤ!
|
لوگوں سے سوال
|
37:157
|
|
وَ مَا كَانَ لِرَسُوْلٍ اَنْ یَّاْتِیَ بِاٰیَةٍ اِلَّا بِاِذْنِ اللّٰهِ١ۚ
|
؛ اور کسی رسول کے لیے بھی یہ (ممکن) نہیں تھا کہ وہ اللہ کے حکم کے بغیر ایک نشانی (معجزہ) لے آتا،
|
آپﷺ کو حکم
|
40:78
|
|
فَاْتُوْا بِاٰبَآئِنَاۤ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِیْنَ
|
اگر تم واقعی سچے ہو توپھر ہمارے باپ دادا کو(واپس) لا ؤ
|
لوگوں کا کہنا
|
44:36
|
|
اَنْ قَالُوا ائْتُوْا بِاٰبَآئِنَاۤ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِیْنَ
|
وہ کہتے ہیں: اگر تم واقعی ہی سچے ہو تو پھر ہمارے باپ دادا کو (واپس) لاؤ
|
، تواُن کی حجت کچھ نہیں ہوتی
|
45:25
|
|
اِیْتُوْنِیْ بِكِتٰبٍ مِّنْ قَبْلِ هٰذَاۤ اَوْ اَثٰرَةٍ مِّنْ عِلْمٍ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِیْنَ
|
اگر تم لوگ واقعی سچے ہو، تو اس سے پہلے کی کوئی کتاب یاعلم میں سے کوئی نقش میرے پاس لاؤ.
|
(کہ اللہ کے سوا کسی اور کو بھی پکارا جا سکتا ہے)
|
46:4
|
|
فَاْتِنَا بِمَا تَعِدُنَاۤ اِنْ كُنْتَ مِنَ الصّٰدِقِیْنَ
|
اچھا اگر تم سچے ہو تو لے آؤ ہم پر وہ (عذاب) جس کی دھمکی دے رہے ہو۔
|
عاد کے متعلق
|
46:22
|
|
فَلْیَاْتُوْا بِحَدِیْثٍ مِّثْلِهٖۤ اِنْ كَانُوْا صٰدِقِیْنَؕ
|
اگر وہ واقعی سچے ہیں، تو پھر وہ بھی اسطرح کی حدیث(کلام) تو لائیں
|
آپﷺ کے متعلق اور قرآن
|
52:34
|
|
اَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ یَّسْتَمِعُوْنَ فِیْهِ١ۚ فَلْیَاْتِ مُسْتَمِعُهُمْ بِسُلْطٰنٍ مُّبِیْنٍؕ
|
یا کیا اُن کے پاس (آسمانوں تک) کوئی سیڑھی ہے جس میں وہ (احکامات کو) سن لیتے ہیں؟ پھر اُن کا کوئی سننے والا کوئی واضح حکم (سند) پیش کرے
|
ایک سوال
|
52:38
|
|
وَ لَا یَاْتِیْنَ بِبُهْتَانٍ یَّفْتَرِیْنَهٗ بَیْنَ اَیْدِیْهِنَّ وَ اَرْجُلِهِنَّ وَ لَا یَعْصِیْنَكَ فِیْ مَعْرُوْفٍ
|
، اور نہ کوئی جھوٹ لائیں گی جو انہوں نے اپنے ہاتھوں اور اپنے پاؤں کے درمیان بنایا ہو، اور نہ ہی آپﷺ کی نیکی (کے کاموں) میں نافرمانی کریں گی،
|
مومنات کا حلف
|
60:12
|
|
قُلْ اَرَءَیْتُمْ اِنْ اَصْبَحَ مَآؤُكُمْ غَوْرًا فَمَنْ یَّاْتِیْكُمْ بِمَآءٍ مَّعِیْنٍ۠
|
(آپﷺ) کہیں: کیا تم نے دیکھا(سو چا): کہ اگر تمہارا (سارا) پانی غائب ہو جائے،تو پھر کون ہے جو تمہارے پاس بہتا ہواپانی لے آئے؟
|
سوال
|
67:30
|
|
اَمْ لَهُمْ شُرَكَآءُ١ۛۚ فَلْیَاْتُوْا بِشُرَكَآئِهِمْ اِنْ كَانُوْا صٰدِقِیْنَ
|
کیا اُن کے لئے (اللہ کے) شریک ہیں؟ تو پھر وہ اپنے شریکوں کو لائیں، اگر وہ واقعی سچے ہیں
|
ایک سوال
|
68:41
|