اُردو لفظ: عبادت
نَعۡبُدُ | اعْبُدُوْا | عَبْدِنَا | تَعْبُدُوْنَ | عِبَادِهٖ | عٰبِدُوْنَ |
عربی لفظ: | روٹ الفاظ | متبادل الفاظ | |
---|---|---|---|
نَعۡبُدُ | ع ب د | بندگی، غلامی | ہم عبادت کرتے ہیں |
اِيَّاكَ نَعۡبُدُ | تیری ہی ہم عبادت کرتے ہیں | مومنین کا اعتراف | 1:5 |
قَالُوْا نَعْبُدُ اِلٰهَكَ وَ اِلٰهَ اٰبَآئِكَ اۖۚ.... | اُنہوں نے کہا ہم آپ کے معبود کی عبادت کریں گئے اورآپکے .... | یعقوب ؑ کی وصیت | 2:133 |
اعْبُدُوْا
یٰۤاَیُّهَا النَّاسُ اعْبُدُوْا رَبَّكُمُ۔۔۔۔ | ائے لوگو! اپنے رب کی عبادت (کیا)کرو، جس نے تمہیں پیدا کیا | منفرد آیت | 2:21 |
عَبْدِنَا
وَ اِنْ كُنْتُمْ فِیْ رَیْبٍ مِّمَّا نَزَّلْنَا عَلٰى عَبْدِنَا | اور اگر تم (سب انسان اس کے متعلق) شک میں ہو جو ہم نے اپنے بندے (رسول) پر نازل (قرآن) کیا ہے | لوگوں کو چیلنج | 2:23 |
تَعْبُدُوْنَ
وَ اِذْ اَخَذْنَا مِیْثَاقَ بَنِیْۤ اِسْرَآءِیْلَ لَا تَعْبُدُوْنَ اِلَّا اللّٰهَ١۫ | اور جب ہم (ﷲ)نے بنی اسرائیل سے ایک معاہدہ کیا ، (کہ) تم عبادت نہیں کرو گے ماسوائے اللہ کی | میثاق بنی اسرائیل | 2:83 |
اِذْ قَالَ لِبَنِیْهِ مَا تَعْبُدُوْنَ مِنْۢ بَعْدِیْ١ؕ۔۔۔۔ | جب اُس نے اپنے بیٹوں سے کہا: میرے بعد تم کس کی عبادت کرو گئے ؟۔۔۔۔۔۔۔۔ | یعقوب ؑ کی وصیت | 2:133 |
یٰۤاَیُّهَا الَّذِیْنَ اٰمَنُوْا كُلُوْا مِنْ طَیِّبٰتِ مَا رَزَقْنٰكُمْ وَ اشْكُرُوْا لِلّٰهِ اِنْ كُنْتُمْ اِیَّاهُ تَعْبُدُوْنَ | اے ایمان والو! کھاﺅپاکیزہ (چیزوں میں)سے جو ہم نے تمہیں دی ہیں، اور اللہ کا ہی شکر کرو اگر تم (واقعی) اُسی کی عبادت کرتے ہو | محکم ایت | 2:172 |
عِبَادِهٖ
اَنْ یُّنَزِّلَ اللّٰهُ مِنْ فَضْلِهٖ عَلٰى مَنْ یَّشَآءُ مِنْ عِبَادِهٖ۔۔۔ | ..... کہ اللہ اپنے فضل میں سے نازل کرے اُس پر جس کو وہ اپنے بندوں میں سے چاہے | بنی اسرائیل کے بارے | 2:90 |
عٰبِدُوْنَ
وَ مَنْ اَحْسَنُ مِنَ اللّٰهِ صِبْغَةً وَّ نَحْنُ لَهٗ عٰبِدُوْنَ | اور اللہ سے رنگ دینے میں کون اچھا ہے؟ اور ہم (مسلمان) صرف اُسی (اللہ) کی عبادت کرتے ہیں | مومنین کے لیے | 2:138 |
الْعَبْدُ
اَلْحُرُّ بِالْحُرِّ وَ الْعَبْدُ بِالْعَبْدِ وَ الْاُنْثٰى بِالْاُنْثٰى١ؕ | آزاد کے بدلے آزاداور غلام کے بدلے غلام اور عورت کے بدلے عورت | قتل میں بدلے کے بارے | 2:178 |
وَ لَعَبْدٌ مُّؤْمِنٌ خَیْرٌ مِّنْ مُّشْرِكٍ وَّ لَوْ اَعْجَبَكُمْ١ؕ | اور واقعی ایک مومن غلام مشرک( مرد )سے بہتر ہے اگرچہ وہ تمہیں اچھا بھی لگے | منفرد ایت محکم ایت | 2:221 |
عِبَادِیْ
وَ اِذَا سَاَلَكَ عِبَادِیْ عَنِّیْ فَاِنِّیْ قَرِیْبٌ١ؕ اُجِیْبُ دَعْوَةَ الدَّاعِ اِذَا دَعَانِ١ۙ | جب میر ے بندے آپؐ سے میرے بارے میں پوچھتے ہیں، پھر بے شک میں قریب ہوں میں مانگنے والے کی پکار (دُعا) کا جواب دیتا ہوں جب وہ مجھے پکارتا ہے، | اللہ اور بندے کا تعلق | 2:186 |
بِالْعِبَادِ
وَ مِنَ النَّاسِ مَنْ یَّشْرِیْ نَفْسَهُ ابْتِغَآءَ مَرْضَاتِ اللّٰهِ١ؕ وَ اللّٰهُ رَءُوْفٌۢ بِالْعِبَادِ | اور لوگوں میں سے ہے جو اللہ کی رضا کو چاہتے ہوئے اپنی جان (تک)بیچ دیتا ہے؛ اور اللہ (اپنے ) بندوں سے مہربان (رﺅف) ہے | دو طرح کے بندوں کا موازنہ | 2:207 |
وَ اللّٰهُ بَصِیْرٌۢ بِالْعِبَادِۚ | اور اللہ اپنے بندوں کو دیکھتاہے (کہ وہ کیسے کام کرتے ہیں) | دنیاوی زندگی کے سامان سے بہتر | 3:15 |
وَ اللّٰهُ بَصِیْرٌۢ بِالْعِبَادِ۠ | اور اللہ (اپنے ) بندوں کو دیکھتا ہے | اہل کتاب | 3:20 |
وَ اللّٰهُ رَءُوْفٌۢ بِالْعِبَادِ۠ | اور اللہ اپنے بندوں سے روف(نرم) ہے | روز قیامت کے بیان میں | 3:30 |
اِنَّ اللّٰهَ رَبِّیْ وَ رَبُّكُمْ فَاعْبُدُوْهُ١ؕ هٰذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِیْمٌ | بے شک! اللہ ہی میرا رب ہے اور تمہارا بھی رب ہے، پھر اُسی کی عبادت کرو یہی ایک سیدھا راستہ (صراطِ مستقیم ) ہے | عیسی کا پیغام | 3:51 |
اَلَّا نَعْبُدَ اِلَّا اللّٰهَ وَ لَا نُشْرِكَ بِهٖ شَیْئًا | کہ ہم(دونوں فریق) نہیں عبادت کریں گے ماسوائے اللہ کے اور ہم اُس کے ساتھ کسی چیزکا بھی شرک نہیں کریں گے | اہل کتاب کے ساتھ ایک متوقع معاہدہ | 3:64 |
ثُمَّ یَقُوْلَ لِلنَّاسِ كُوْنُوْا عِبَادًا لِّیْ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ | پھر وہ لوگوں سے کہے کہ اللہ کی بجائے میرے بندے ہو جاﺅ؛ | منفرد ایت | 3:79 |
ذٰلِكَ بِمَا قَدَّمَتْ اَیْدِیْكُمْ وَ اَنَّ اللّٰهَ لَیْسَ بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِیْدِۚ | اور بے شک اللہ ( تو اپنے) بندوں کے لئے ظالم نہیں ہے | اللہ کوفقیر کہنے والے | 3:182 |
وَ اعْبُدُوا اللّٰهَ وَ لَا تُشْرِكُوْا بِهٖ شَیْئًا | اور اللہ کی ہی عبادت کرواور اُس کے ساتھ کسی شئے کا بھی شرک نہ کرو | محکم ایت | 4:36 |
لَّعَنَهُ اللّٰهُ١ۘ وَ قَالَ لَاَتَّخِذَنَّ مِنْ عِبَادِكَ نَصِیْبًا مَّفْرُوْضًاۙ | جس پر اللہ نے لعنت کی اور وہ بولا تھا: کہ (ائے باری تعالی!) میں واقعی تمہارے بندوں میں سے ایک مقررہ حصے کو پکڑ لوں گا | منفرد آیت | 4:118 |
لَنْ یَّسْتَنْكِفَ الْمَسِیْحُ اَنْ یَّكُوْنَ عَبْدًا لِّلّٰهِ | مسیح ( عیسٰیؑ) ہرگز عار نہیں کرتا کہ وہ اللہ کا ہی ایک بندہ (غلام)ہو، | منفرد آیت | 4:172 |
وَ مَنْ یَّسْتَنْكِفْ عَنْ عِبَادَتِهٖ وَ یَسْتَكْبِرْ | اورجو (بھی) اُس (اللہ) کی عبادت (غلامی )سے عار(ہتک) محسوس کرتا ہے اور تکبر کرتا ہے، | منفرد آیت | 4:172 |
وَ جَعَلَ مِنْهُمُ الْقِرَدَةَ وَ الْخَنَازِیْرَ وَ عَبَدَ الطَّاغُوْتَ١ؕ | ، اوراُن میں( جن کو) اُس (اللہ) نے بندر اور سور بنا دیا، اور طاغوت (شیطان)کی بندگی(عبادت) کرنے والے | اہل کتاب | 5:60 |
اعْبُدُوا اللّٰهَ رَبِّیْ وَ رَبَّكُمْ | اللہ ہی کی عبادت کرو، جو میرا رب ہے اور تمہارا بھی رب ہے | عیسی کا پیغام | 5:72 |
قُلْ اَتَعْبُدُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ | (آپؐ) کہیں: کیا تم (اہل کتاب) اللہ کے سوا( اُن ہستیوں کی) عبادت کرتے ہو | اہل کتاب کو | 5:76 |
اَنِ اعْبُدُوا اللّٰهَ رَبِّیْ وَ رَبَّكُمْ١ۚ | (کہ) ﷲ ہی کی عبادت کرو، جو میرا رب ہے اور تمہارا بھی رب ہے | عیسی کا جواب | 5:117 |
اِنْ تُعَذِّبْهُمْ فَاِنَّهُمْ عِبَادُكَ١ۚ | اگر تُو(اے اللہ)ان کو عذاب دیتا ہے، پھربے شک! وہ تیرے ہی بندے (غلام) ہیں | عیسی کا جواب | 5:118 |
وَ هُوَ الْقَاهِرُ فَوْقَ عِبَادِهٖ١ؕ | اوروہ (اللہ) اپنے بندوں کے اوپر مکمل طاقت والا ہے | شان الہی | 6:18 |
قُلْ اِنِّیْ نُهِیْتُ اَنْ اَعْبُدَ الَّذِیْنَ تَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ | (آپؐ) کہیں: مجھے منع کیا گیا ہے کہ میں عبادت کروں اُن کی جن کو تم (لوگ) اللہ کے سوا پکارتے ہو | منفرد آیت | 6:56 |
وَ هُوَ الْقَاهِرُ فَوْقَ عِبَادِهٖ | اوروہ (اللہ) اپنے بندوں پر مکمل طاقت والاہے | شان باری تعالی | 6:61 |
ذٰلِكَ هُدَى اللّٰهِ یَهْدِیْ بِهٖ مَنْ یَّشَآءُ مِنْ عِبَادِهٖ١ؕ | یہ ہدایت اللہ کی ہے وہ اس سے ہدایت دیتا ہے جس(انسان) کو وہ اپنے بندوں میں سے چاہتا ہے | ابراہیم ؑ کے بارے | 6:88 |
١ۚ خَالِقُ كُلِّ شَیْءٍ فَاعْبُدُوْهُ١ۚ | ہر چیز کا پیدا کرنے والا (خالق) ہے، پس اُسی کی عبادت کرو | حمد باری تعالی | 6:102 |