الف
ب
پ
ت
ٹ
ث
ج
چ
ح
خ
د
ڈ
ذ
ر
ڑ
ز
س
ش
ص
ض
ط
ظ
ع
غ
ف
ق
ک
گ
ل
م
ن
و
ہ
ی
ے
اُردو لفظ: دیکھنا
عربی لفظ: | روٹ الفاظ | متبادل الفاظ | |
---|---|---|---|
اَبۡصَارِهِمۡ | ب ص ر | بینائی | بصارت |
وَعَلٰىٓ اَبۡصَارِهِمۡ غِشَاوَةٌ وَّلَهُمۡ عَذَابٌ عَظِيۡمٌ | اور اُن کے دیکھنے(بصارت) پر ایک پردہ ہےاوران کے لیے ایک بہت ہی بڑا عذاب ہوگا | کافرین کے بارے | 2:7 |
وَ تَرَكَهُمْ فِیْ ظُلُمٰتٍ لَّا یُبْصِرُوْنَ | اور ان کو اندھیرے میں چھوڑ دیتا ہے (جہاں) وہ (منافقین کچھ بھی) دیکھ نہیں سکتے ہیں | منافقین کے بارے میں | 2:17 |
یَكَادُ الْبَرْقُ یَخْطَفُ اَبْصَارَهُمْ١ؕ | بجلی تقریباَ اُن(منافقین) کا دیکھنا (آنکھوں کو) چھین لیتی ہے | منافقین کے بارے میں | 2:20 |
وَ لَوْ شَآءَ اللّٰهُ لَذَهَبَ بِسَمْعِهِمْ وَ اَبْصَارِهِمْ | اگر اللہ (ایسا )چاہتا ، تو وہ واقعی اُن (منافقین) کا سننا اور ان کا دیکھنا چھین لیتا | منافقین کے بارے میں | 2:20 |
بَصِیْرٌۢ
وَ اللّٰهُ بَصِیْرٌۢ بِمَا یَعْمَلُوْنَ۠ | اور اللہ دیکھتاہے جو وہ کرتے ہیں | بنی اسرائیل کے بارے | 2:96 |
اِنَّ اللّٰهَ بِمَا تَعْمَلُوْنَ بَصِیْرٌ | بے شک ! اللہ دیکھتاہے جو(کچھ) تم کرتے ہو | ایمان والوں کو حکم | 2:110 |
وَ اتَّقُوا اللّٰهَ وَ اعْلَمُوْۤا اَنَّ اللّٰهَ بِمَا تَعْمَلُوْنَ بَصِیْر | اور اللہ سے ڈرو اور جان لو کہ بے شک اللہ اُس کو دیکھتا ہے جو تم کرتے ہو | بچے کی پرورش, ایت طلاق | 2:233 |
اِنَّ اللّٰهَ بِمَا تَعْمَلُوْنَ بَصِیْر | بے شک اللہ، جو تم کرتے ہو دیکھتا ہے۔ | طلاق کے بارے | 2:237 |
فَاِنْ لَّمْ یُصِبْهَا وَابِلٌ فَطَلٌّ١ؕ وَ اللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ بَصِیْرٌ | پھر اگر اس (باغ) کو زور کی بارش نہ پڑے تو ہلکی پھوار ہواور اللہ اُس کو دیکھتا ہے جو تم کرتے ہو | اللہ کی رضا کے لیے خرچ | 2:265 |
اِنَّ فِیْ ذٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّاُولِی الْاَبْصَارِ | بے شک! اس (واقعے) میں واقعی دیکھنے والوں کے لیے ایک عبرت(سبق) ہے | جنگ کے بارے میں | 3:13 |
وَ اللّٰهُ بَصِیْرٌۢ بِالْعِبَادِۚ | اور اللہ اپنے بندوں کو دیکھتاہے (کہ وہ کیسے کام کرتے ہیں) | دنیاوی زندگی کے سامان سے بہتر | 3:15 |
وَ اللّٰهُ بَصِیْرٌۢ بِالْعِبَادِ۠ | اور اللہ (اپنے ) بندوں کو دیکھتا ہے | اہل کتاب | 3:20 |
وَ اللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ بَصِیْرٌ | اور اللہ جو تم کرتے ہو اُسے دیکھتاہے | جنگ احد کے بعد مومنین کو حکم | 3:156 |
هُمْ دَرَجٰتٌ عِنْدَ اللّٰهِ١ؕ وَ اللّٰهُ بَصِیْرٌۢ بِمَا یَعْمَلُوْنَ | وہ اللہ کے ہاں درجات (میں) ہیں، اوراللہ اُس کو دیکھتا ہے جو وہ (یعنی لوگ)کرتے ہیں | منفرد ایت | 3:163 |
اِنَّ اللّٰهَ كَانَ سَمِیْعًۢا بَصِیْرًا | بے شک! اللہ ( اچھی طرح) سنتا د یکھتا ہے | منفرد و محکم ایت | 4:58 |
١ؕ وَ كَانَ اللّٰهُ سَمِیْعًۢا بَصِیْرًا | اللہ بہت دیکھنے، سننے والا ہے | منفرد آیت | 2:134 |
وَ اللّٰهُ بَصِیْرٌۢ بِمَا یَعْمَلُوْنَ | اور اللہ دیکھتا ہے اُس کو جو وہ کرتے ہیں | بنی اسرائیل | 5:71 |
سَمْعَكُمْ وَ اَبْصَارَكُمْ وَ خَتَمَ عَلٰى قُلُوْبِكُمْ | کہ اگر اللہ تمہارا سننا اور تمہارادیکھنا چھین لے اور تمہارے دلوں پرمہر لگا دے | منفرد آیت | 6:46 |
قُلْ هَلْ یَسْتَوِی الْاَعْمٰى وَ الْبَصِیْرُ١ؕ | (آپؐ) کہیں: کیا اندھا اور دیکھنے والا برابر ہیں؟ | منفرد آیت | 6:50 |
لَا تُدْرِكُهُ الْاَبْصَارُ وَ هُوَ یُدْرِكُ الْاَبْصَارَ | بصارت(دیکھنا)اُسی کو سمجھ ہی نہیں سکتی اور وہ بصارت(دیکھنے) کو سمجھ سکتا ہے | حمد باری تعالی | 6:103 |
قَدْ جَآءَكُمْ بَصَآئِرُ مِنْ رَّبِّكُمْ١ۚ | واقعی تمہارے پاس تمہارے رب کی طرف سے (ہدایت کی) روشنیاں آ چکی ہیں | حمد باری تعالی | 6:104 |
فَمَنْ اَبْصَرَ فَلِنَفْسِهٖ١ۚ | پس جو (انسان ان روشنیوں کو) دیکھتا ہے پھر اس کی اپنی جان (نفس)کے لیے ہی ہے | اللہ کی طرف سے ہدایت | 6:104 |
وَ نُقَلِّبُ اَفْئِدَتَهُمْ وَ اَبْصَارَهُمْ | اورہم اُن کے دلوں اور اُن کی آنکھوں کو بگاڑ(اُلٹ) دیں گے | قرآن کے بارے | 6:110 |