الف
ب
پ
ت
ٹ
ث
ج
چ
ح
خ
د
ڈ
ذ
ر
ڑ
ز
س
ش
ص
ض
ط
ظ
ع
غ
ف
ق
ک
گ
ل
م
ن
و
ہ
ی
ے
اُردو لفظ: اجر
عربی لفظ: | روٹ الفاظ | متبادل الفاظ | |
---|---|---|---|
اَجْرُ | أ ج ر |
فَلَهُمْ اَجْرُهُمْ عِنْدَ رَبِّهِمْ١۪ۚ وَ لَا خَوْفٌ عَلَیْهِمْ وَ لَا هُمْ یَحْزَنُوْنَ | پھر ! اُن کے لیے ان کا اجر اُن کے رب کے پاس ہے ، اورنہ ان پر خوف ہو گا اور نہ ہی وہ غمزدہ ہوں گے | مختلف مذاہب کا ذکر | 2:62 |
بَلٰى١ۗ مَنْ اَسْلَمَ وَجْهَهٗ لِلّٰهِ وَ هُوَ مُحْسِنٌ فَلَهٗۤ اَجْرُهٗ عِنْدَ رَبِّهٖ١۪ وَ لَا خَوْفٌ عَلَیْهِمْ وَ لَا هُمْ یَحْزَنُوْنَ۠ | نہیں، جو(بھی)اپنا رُخ اللہ کی طرف جُھکاتا ہے(یعنی ﷲ کی فرمانبرداری کرے) اور وہ اچھائی کرنے والا ہو، پھر اُس (شخص) کا اجر اُس کے رب کے ہاں ہے ؛ اور نہ اُن (ایسے لوگوں)پر کوئی خوف ہو گا اور نہ ہی وہ غمزدہ ہوں گے | جنت میں داخلے کے بارےمیں اہل کتاب کے خیالات کا جواب | 2:112 |
لَّهُمْ اَجْرُهُمْ عِنْدَ رَبِّهِمْ١ۚ وَ لَا خَوْفٌ عَلَیْهِمْ وَ لَا هُمْ یَحْزَنُوْنَ | اُن کے لیے اُن کا اجر اُن کے رب کے پاس ہے، اورنہ اُن پر خوف ہوگا اور نہ ہی وہ غم زدہ ہوں گے | اللہ کی راہ میں مال خرچ | 2:261 |
اَلَّذِیْنَ یُنْفِقُوْنَ اَمْوَالَهُمْ بِالَّیْلِ وَ النَّهَارِ سِرًّا وَّ عَلَانِیَةً فَلَهُمْ اَجْرُهُمْ عِنْدَ رَبِّهِمْ١ۚ | جو لوگ اپنے مال کو رات اور دن خفیہ اور اعلانیہ( ﷲ کی راہ میں) خرچ کرتے ہیں، پھر واقعی اُن کے لیے اُن کا اجر اُن کے رب کے پاس ہے | صدقات کے بارے | 2:274 |
اِنَّ الَّذِیْنَ اٰمَنُوْا وَ عَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ وَ اَقَامُوا الصَّلٰوةَ وَ اٰتَوُا الزَّكٰوةَ لَهُمْ اَجْرُهُمْ عِنْدَ رَبِّهِمْ١ۚ | بےشک! جو لوگ ایمان لاتے ہیں اور نیک اعمال کرتے ہیں اور نماز قائم کرتے (پڑھتے)ہیں ا ور زکوة دیتے ہیں،اُن کے لیے اُن کا اجراُن کے رب کے پاس ہے | سود کے بارے | 2:277 |
وَ اَمَّا الَّذِیْنَ اٰمَنُوْا وَ عَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ فَیُوَفِّیْهِمْ اُجُوْرَهُمْ١ؕ | اور جہاں تک وہ لوگ جو ایمان لاتے ہیں اور نیک اعمال کرتے ہیں،پھر وہ (اللہ) اُن کو اُن کے اجر پُورے پُورے دے گا | عیسی کے بارے میں | 3:57 |
١ؕ وَ نِعْمَ اَجْرُ الْعٰمِلِیْنَؕ | اور (نیک) کام کرنے والوں کا اجر اچھا ہے ! | سود کے تناظر میں متقین کی تعریف | 3:136 |
وَّ اَنَّ اللّٰهَ لَا یُضِیْعُ اَجْرَ الْمُؤْمِنِیْنَۛ۠ | فی سبیل اللہ قتل ہونے والے | 3:171 |
لِلَّذِیْنَ اَحْسَنُوْا مِنْهُمْ وَ اتَّقَوْا اَجْرٌ عَظِیْمٌۚ | فی سبیل اللہ قتل ہونے والے | 3:172 |
وَ اِنْ تُؤْمِنُوْا وَ تَتَّقُوْا فَلَكُمْ اَجْرٌ عَظِیْمٌ | اوراگر تم ایمان لاﺅگے اور تقوی کرو گے ، پھرتمہارے لئے ایک عظیم اجر ہوگا | اللہ کا طریقہ | 3:179 |
وَ اِنَّمَا تُوَفَّوْنَ اُجُوْرَكُمْ یَوْمَ الْقِیٰمَةِ١ؕ | اورتمہیں قیامت کے دن ( تمہارے اعمال کے) صرف تمہارے اجر ادا کئے جائیں گے | منفرد ایت | 3:185 |
اُولٰٓئِكَ لَهُمْ اَجْرُهُمْ عِنْدَ رَبِّهِمْ١ؕ | یہی( لوگ) ہیں ان کے لیے اُن کے رب کے پاس ان کے اجر ہیں | اہل کتاب میں سے | 3:199 |
فَمَا اسْتَمْتَعْتُمْ بِهٖ مِنْهُنَّ فَاٰتُوْهُنَّ اُجُوْرَهُنَّ فَرِیْضَةً١ؕ | توپھر ان ( حلال عورتوں) سے جن (عورتوں)سے تم (شادی کر کے) مزے لو، تو اُن(عورتوں) کو اُن کے حق مہر فرض کے طور پر دو | شادی کے لیے اصول | 4:24 |
وَ اٰتُوْهُنَّ اُجُوْرَهُنَّ بِالْمَعْرُوْفِ | اور اُن کو اُن کے حق مہر معروف (اچھائی اور دستوری) طریقے سے دو | خادمہ سے نکاح | 4:25 |
وَ یُؤْتِ مِنْ لَّدُنْهُ اَجْرًا عَظِیْمًا | اور (نیکی کرنے والے کو) اپنی طرف سے ایک عظیم اجر دے گا | محکم ایت | 4:40 |
فَسَوْفَ نُؤْتِیْهِ اَجْرًا عَظِیْمًا | پھر ہم اُس کو ایک عظیم اجر (فاہدہ) دیں گے | قتال کے بارے | 4:74 |
وَ فَضَّلَ اللّٰهُ الْمُجٰهِدِیْنَ عَلَى الْقٰعِدِیْنَ اَجْرًا عَظِیْمًاۙ | لیکن اُس (اللہ) نے مجاہدین کو (گھروں میں)بیٹھنے والوں کے مقابلے میں ایک اجر عظیم دیا ہے | مجاہدین اور گھر میں بیٹھے رہنے والے | 4:95 |
فَقَدْ وَ قَعَ اَجْرُهٗ عَلَى اللّٰہ | تواُس(انسان) کا اجر اللہ پر لازم ہو جاتا ہے | فی سبیل اللہ مہاجر | 4:100 |
فَسَوْفَ نُؤْتِیْهِ اَجْرًا عَظِیْمًا | ہم اُس کو ایک اجرِ عظیم سے نوازیں گے | منفرد آیت | 4:114 |
وَ سَوْفَ یُؤْتِ اللّٰهُ الْمُؤْمِنِیْنَ اَجْرًا عَظِیْمًا | اور اللہ مومنین کو ایک عظیم اجر دے گا | منافقین کے لیے توبہ | 2:146 |
اُولٰٓئِكَ سَوْفَ یُؤْتِیْهِمْ اُجُوْرَهُمْ١ؕ | یہی (لوگ) ہیں کہ عنقریب ا ن کو اُن کے اجر دیے جائیں گے | رسولوں پر ایک جیسا ایمان | 2:152 |
اُولٰٓئِكَ سَنُؤْتِیْهِمْ اَجْرًا عَظِیْمًا | یہی(لوگ) ہیں ہم اُن کوبہت ہی بڑا (عظیم) اجر دیں گے | اہل کتاب کے بارے | 4:162 |
اِذَاۤ اٰتَیْتُمُوْهُنَّ اُجُوْرَهُنَّ | جب تم انہیں اُن کا حق مہر دو | حلال کے بارے | 5:5 |
لَهُمْ مَّغْفِرَةٌ وَّ اَجْرٌ عَظِیْمٌ | : (کہ) اُن کے لیے مغفرت اور ایک اجر عظیم ہو گا | انصاف عدل کے بارے | 5:9 |
قُلْ لَّاۤ اَسْئَلُكُمْ عَلَیْهِ اَجْرًا١ؕ | (آپؐ) کہیں: میں تم سے اس (دعوت حق، یعنی قرآن) پرکوئی اجر نہیں مانگتا | آپﷺ سے پہلے انبیاء کرام کے بارے | 6:90 |