Chapter No 30-پارہ نمبر    ‹          The Morning Star-86 سورت الطارق ›Ayah No-17 ایت نمبر
| فَمَهِّلِ الْكٰفِرِیْنَ اَمْهِلْهُمْ رُوَیْدًا۠ |
| آسان اُردو | پس کافرین(نہ ماننے والوں) کو ڈھیل دیں. آپﷺ ان کو ایک تھوڑے عرصے کی ڈھیل دیں |
| (آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں) |
| ایم تقی عثمانی | لہذا (اے پیغمبر) تم ان کافروں کو ڈھیل دو ، انہیں تھوڑے دنوں اپنے حال پر چھوڑ دو۔ |
| ابو الاعلی مودودی | پس چھوڑ دو اے نبیؐ، اِن کافروں کو اک ذرا کی ذرا اِن کے حال پر چھوڑ دو |
| احمد رضا خان | تو تم کافروں کو ڈھیل دو انہیں کچھ تھوڑی مہلت دو |
| احمد علی | پس کافرو ں کو تھوڑے دنوں کی مہلت دے دو |
| فتح جالندھری | تو تم کافروں کو مہلت دو بس چند روز ہی مہلت دو |
| طاہر القادری | پس آپ کافروں کو (ذرا) مہلت دے دیجئے، (زیادہ نہیں بس) انہیں تھوڑی سی ڈھیل (اور) دے دیجئے، |
| علامہ جوادی | تو کافروں کو چھوڑ دو اور انہیں تھوڑی سی مہلت دے دو |
| ایم جوناگڑھی | تو کافروں کو مہلت دے انہیں تھوڑے دنوں چھوڑ دے |
| حسین نجفی | تو (اے رسول(ص)) ان (کافروں) کو مہلت دے دیجئے ان کو تھوڑی سی مہلت دے دیجئے۔ |
| M.Daryabadi: | So respite thou the infidels - respite them gently, |
| M.M.Pickthall: | So give a respite to the disbelievers. Deal thou gently with them for a while. |
| Saheeh International: | So allow time for the disbelievers. Leave them awhile. |
| Shakir: | So grant the unbelievers a respite: let them alone for a while. |
| Yusuf Ali: | Therefore grant a delay to the Unbelievers: Give respite to them gently (for awhile). |
آیت کے متعلق اہم نقاط
علمی ایت
ایت کا پچھلی ایت سے تسلسل ہے