Chapter No 25-پارہ نمبر    ‹              Smoke-44 سورت الدخان ›Ayah No-54 ایت نمبر
| كَذٰلِكَ١۫ وَ زَوَّجْنٰهُمْ بِحُوْرٍ عِیْنٍؕ |
| آسان اُردو | اسطرح ہی ہوگا! اور ہم اُن کو، بڑی بڑی آنکھوں والی خوبصورت عورتوں (حوروں) سے بیاہ دیں گے |
| (آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں) |
| ایم تقی عثمانی | ان کے ساتھ یہی معاملہ ہوگا اور ہم بڑی بڑی آنکھوں والی حوروں کا ان سے بیاہ کردیں گے۔ |
| ابو الاعلی مودودی | یہ ہوگی ان کی شان اور ہم گوری گوری آہو چشم عورتیں ان سے بیاہ دیں گے |
| احمد رضا خان | یونہی ہے، اور ہم نے انہیں بیاہ دیا نہایت سیاہ اور روشن بڑی آنکھوں والیوں سے، |
| احمد علی | یونہی ہوگا اور ہم ان کا نکاح بڑی آنکھوں والی حوروں سے کر دیں گے |
| فتح جالندھری | اس طرح (کا حال ہوگا) اور ہم بڑی بڑی آنکھوں والی سفید رنگ کی عورتوں سے ان کے جوڑے لگائیں گے |
| طاہر القادری | اسی طرح (ہی) ہوگا، اور ہم انہیں گوری رنگت والی کشادہ چشم حوروں سے بیاہ دیں گے، |
| علامہ جوادی | ایسا ہی ہوگا اور ہم بڑی بڑی آنکھوں والی حوروں سے ان کے جوڑے لگادیں گے |
| ایم جوناگڑھی | یہ اسی طرح ہے اور ہم بڑی بڑی آنکھوں والی حوروں سے ان کا نکاح کردیں گے |
| حسین نجفی | یہ بات اسی طرح ہے اور ہم ان کی گوری رنگت اور بڑی آنکھوں والی عورتوں (حوروں) سے شادی کریں گے۔ |
| M.Daryabadi: | Even so. And We shall pair them with fair damsels large- eyed. |
| M.M.Pickthall: | Even so (it will be). And We shall wed them unto fair ones with wide, lovely eyes. |
| Saheeh International: | Thus. And We will marry them to fair women with large, [beautiful] eyes. |
| Shakir: | Thus (shall it be), and We will wed them with Houris pure, beautiful ones. |
| Yusuf Ali: | So; and We shall join them to fair women with beautiful, big, and lustrous eyes. |
آیت کے متعلق اہم نقاط
ایت کا پچھلی ایت سے تسلسل ہے