|
اَوْ كَصَیِّبٍ مِّنَ السَّمَآءِ فِیْهِ ظُلُمٰتٌ وَّ رَعْدٌ وَّ بَرْقٌ١ۚ
|
یا جیسے آسمان سے ایک بارشی طوفان( ہو) ،اس میں اندھیرا اورگرج اور بجلی ہے
|
منافقین
|
2:19
|
|
یَكَادُ الْبَرْقُ یَخْطَفُ اَبْصَارَهُمْ١ؕ
|
بجلی تقریباَ اُن(منافقین) کا دیکھنا (آنکھوں کو) چھین لیتی ہے
|
منافقین
|
2:20
|
|
|
|
|
:
|
|
|
|
|
:
|
|
هُوَ الَّذِیْ یُرِیْكُمُ الْبَرْقَ خَوْفًا وَّ طَمَعًا
|
وہی ہے جو تمہیں بجلی کی چمک خوف اور اُمید سے دکھاتا ہے،
|
شان باری تعالی
|
13:12
|
|
یَكَادُ سَنَا بَرْقِهٖ یَذْهَبُ بِالْاَبْصَارِؕ
|
. اُس کی بجلی کی چمک تقریباَ آنکھوں کو چھین لیتی ہے
|
شان باری تعالی
|
24:43
|
|
وَ مِنْ اٰیٰتِهٖ یُرِیْكُمُ الْبَرْقَ خَوْفًا وَّ طَمَعًا
|
ور اُسی کی نشانیوں میں سے ہے: کہ وہ تمہیں آسمانی بجلی کو خوف اور ایک اُمید کے طور پر دکھاتا ہے
|
اللہ کی نشانیاں
|
30:24
|
|
فَاِذَا بَرِقَ الْبَصَرُۙ
|
پھر جب نظر چندھیا جائے گی
|
قیامت کے واقعات
|
75:7
|