Chapter No 30-پارہ نمبر    ‹                  Thje Fig-95 سورت التین ›Ayah No-6 ایت نمبر
| اِلَّا الَّذِیْنَ اٰمَنُوْا وَ عَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ فَلَهُمْ اَجْرٌ غَیْرُ مَمْنُوْنٍؕ |
| آسان اُردو | ماسوائے ان (لوگوں) کے جو ایمان لاتے ہیں اور نیک اعمال کرتے ہیں پس اُن کے لیے ایک نہ ختم ہونے والا اجر ہے |
| (آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں) |
| ایم تقی عثمانی | سوائے ان کے جو ایمان لائے، اور انہوں نے نیک عمل کیے، تو ان کو ایسا اجر ملے گا جو کبھی ختم نہیں ہوگا۔ |
| ابو الاعلی مودودی | سوائے اُن لوگوں کے جو ایمان لائے اور نیک عمل کرتے رہے کہ ان کے لیے کبھی ختم نہ ہونے والا اجر ہے |
| احمد رضا خان | مگر جو ایمان لائے اور اچھے کام کیے کہ انہیں بے حد ثواب ہے |
| احمد علی | مگر جو ایمان لائے اور نیک کام کئے سو ان کے لیے تو بے انتہا بدلہ ہے |
| فتح جالندھری | مگر جو لوگ ایمان لائے اور نیک عمل کرتے رہے انکے لیے بےانتہا اجر ہے |
| طاہر القادری | سوائے ان لوگوں کے جو ایمان لائے اور نیک عمل کرتے رہے تو ان کے لئے ختم نہ ہونے والا (دائمی) اجر ہے، |
| علامہ جوادی | علاوہ ان لوگوں کے جو ایمان لائے اور انہوں نے نیک اعمال انجام دیئے تو ان کے لئے نہ ختم ہونے والا اجر ہے |
| ایم جوناگڑھی | لیکن جو لوگ ایمان ﻻئے اور (پھر) نیک عمل کیے تو ان کے لئے ایسا اجر ہے جو کبھی ختم نہ ہوگا |
| حسین نجفی | سوائے ان لوگوں کے جو ایمان لائے اور نیک عمل کئے سو ان کیلئے ختم نہ ہو نے والا اجر ہے۔ |
| M.Daryabadi: | Save those who believe and work righteous Works. Theirs shall be hire unending. |
| M.M.Pickthall: | Save those who believe and do good works, and theirs is a reward unfailing. |
| Saheeh International: | Except for those who believe and do righteous deeds, for they will have a reward uninterrupted. |
| Shakir: | Except those who believe and do good, so they shall have a reward never to be cut off. |
| Yusuf Ali: | Except such as believe and do righteous deeds: For they shall have a reward unfailing. |
آیت کے متعلق اہم نقاط
علمی ایت
ایت کا پچھلی ایت سے تسلسل ہے