Chapter No 30-پارہ نمبر    ‹                  The Dawn-89 سورت الفجر ›Ayah No-24 ایت نمبر
| یَقُوْلُ یٰلَیْتَنِیْ قَدَّمْتُ لِحَیَاتِیْۚ |
| آسان اُردو | وہ کہے گا: ہاے! کاش میں نے اپنی(اس) زندگی کے لئے کچھ آگے روانہ کیا ہوتا |
| (آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں) |
| ایم تقی عثمانی | وہ کہے گا کہ : کاش ! میں نے اپنی اس زندگی کے لیے کچھ آگے بھیج دیا ہوتا۔ |
| ابو الاعلی مودودی | وہ کہے گا کہ کاش میں نے اپنی اِس زندگی کے لیے کچھ پیشگی سامان کیا ہوتا! |
| احمد رضا خان | کہے گا ہائے کسی طرح میں نے جیتے جی نیکی آگے بھیجی ہوتی، |
| احمد علی | کہے گا اے کاش میں اپنی زندگی کے لیے کچھ آگے بھیجتا |
| فتح جالندھری | کہے گا کاش میں نے اپنی زندگی (جاودانی کے لیے) کچھ آگے بھیجا ہوتا |
| طاہر القادری | وہ کہے گا: اے کاش! میں نے اپنی (اس اصل) زندگی کے لئے (کچھ) آگے بھیج دیا ہوتا (جو آج میرے کام آتا)، |
| علامہ جوادی | انسان کہے گا کہ کاش میں نے اپنی اس زندگی کے لئے کچھ پہلے بھیج دیا ہوتا |
| ایم جوناگڑھی | وه کہے گا کہ کاش کہ میں نے اپنی اس زندگی کے لئے کچھ پیشگی سامان کیا ہوتا |
| حسین نجفی | وہ کہے گا کہ کاش! میں نے اپنی (اس) زندگی کیلئے کچھ آگے بھیجا ہوتا۔ |
| M.Daryabadi: | He will say. 'would that I had sent before for this life of mine! |
| M.M.Pickthall: | He will say: Ah, would that I had sent before me (some provision) for my life! |
| Saheeh International: | He will say, "Oh, I wish I had sent ahead [some good] for my life." |
| Shakir: | He shall say: O! would that I had sent before for (this) my life! |
| Yusuf Ali: | He will say: "Ah! Would that I had sent forth (good deeds) for (this) my (Future) Life!" |
آیت کے متعلق اہم نقاط
علمی ایت
ایت کا پچھلی ایت سے تسلسل ہے