Chapter No 30-پارہ نمبر    ‹          The Overwhelming-88 سورت الغاشیہ ›Ayah No-7 ایت نمبر
| لَّا یُسْمِنُ وَ لَا یُغْنِیْ مِنْ جُوْعٍؕ |
| آسان اُردو | جو نہ ہی طاقت دے(یعنی موٹا کرے) اور نہ ہی بھوک سے کام آئے |
| (آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں) |
| ایم تقی عثمانی | جو نہ جسم کا وزن بڑھائے گا اور نہ بھوک مٹائے گا۔ |
| ابو الاعلی مودودی | جو نہ موٹا کرے نہ بھوک مٹائے |
| احمد رضا خان | کہ نہ فربہی لائیں اور نہ بھوک میں کام دیں |
| احمد علی | جو نہ فربہ کرتی ہے اور نہ بھوک کود ور کرتی ہے |
| فتح جالندھری | جو نہ فربہی لائے اور نہ بھوک میں کچھ کام آئے |
| طاہر القادری | (یہ کھانا) نہ فربہ کرے گا اور نہ بھوک ہی دور کرے گا، |
| علامہ جوادی | جو نہ موٹائی پیدا کرسکے اور نہ بھوک کے کام آسکے |
| ایم جوناگڑھی | جو نہ موٹا کرے گا نہ بھوک مٹائے گا |
| حسین نجفی | جو نہ (انہیں) موٹا کرے گا اور نہ بھوک دور کرے گا۔ |
| M.Daryabadi: | Which shall neither nourish nor avail against hunger. |
| M.M.Pickthall: | Which doth not nourish nor release from hunger. |
| Saheeh International: | Which neither nourishes nor avails against hunger. |
| Shakir: | Which will neither fatten nor avail against hunger. |
| Yusuf Ali: | Which will neither nourish nor satisfy hunger. |
آیت کے متعلق اہم نقاط
علمی ایت
ایت کا پچھلی ایت سے تسلسل ہے