اُردو عربی انڈکس Home-ویب پیج Page down-↓

Chapter No 30-پارہ نمبر                     The Sundering-84 سورت الانشقاق Ayah No-4 ایت نمبر

وَ اَلْقَتْ مَا فِیْهَا وَ تَخَلَّتْۙ
آسان اُردو اور جو اس میں ہے یہ نکال دے گی، اور خالی ہو جائے گی
(آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں)
===============================
ایم تقی عثمانی اور اس کے اندر جو کچھ ہے وہ اسے باہر پھینک دے گی اور خالی ہوجائے گی۔
ابو الاعلی مودودی اور جو کچھ اس کے اندر ہے اُسے باہر پھینک کر خالی ہو جائے گی
احمد رضا خان اور جو کچھ اس میں ہے ڈال دے اور خالی ہوجائے،
احمد علی اور جو کچھ اس میں ہے ڈال دے گی اور خالی ہو جائے گی
فتح جالندھری جو کچھ اس میں ہے اسے نکال کر باہر ڈال دے گی اور (بالکل) خالی ہو جائے گی
طاہر القادری اور جو کچھ اس کے اندر ہے وہ اسے نکال باہر پھینکے گی اور خالی ہو جائے گی،
علامہ جوادی اور وہ اپنے ذخیرے پھینک کر خالی ہوجائے گی
ایم جوناگڑھی اور اس میں جو ہے اسے وه اگل دے گی اور خالی ہو جائے گی
حسین نجفی اور جو کچھ اس کے اندر ہے وہ اسے باہر پھینک دے گی اور خالی ہو جائے گی۔
=========================================
M.Daryabadi: And shall cast forth that which is therein, and shall become empty.
M.M.Pickthall: And hath cast out all that was in her, and is empty
Saheeh International: And has cast out that within it and relinquished [it]
Shakir: And casts forth what is in it and becomes empty,
Yusuf Ali: And casts forth what is within it and becomes (clean) empty,
======================================

آیت کے متعلق اہم نقاط

علمی ایت
ایت کا پچھلی ایت سے تسلسل ہے