Chapter No 30-پارہ نمبر    ‹                  The Sundering-84 سورت الانشقاق ›Ayah No-22 ایت نمبر
| بَلِ الَّذِیْنَ كَفَرُوْا یُكَذِّبُوْنَ٘ۖ |
| آسان اُردو | نہیں، جو کفر کرتے ہیں وہ جھٹلاتے ہیں؛ |
| (آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں) |
| ایم تقی عثمانی | بلکہ یہ کافر لوگ حق کو جھٹلاتے ہیں۔ |
| ابو الاعلی مودودی | بلکہ یہ منکرین تو الٹا جھٹلاتے ہیں |
| احمد رضا خان | بلکہ کافر جھٹلا رہے ہیں |
| احمد علی | بلکہ جو لوگ منکر ہیں جھٹلاتے ہیں |
| فتح جالندھری | بلکہ کافر جھٹلاتے ہیں |
| طاہر القادری | بلکہ کافر لوگ (اسے مزید) جھٹلا رہے ہیں، |
| علامہ جوادی | بلکہ کفاّر تو تکذیب بھی کرتے ہیں |
| ایم جوناگڑھی | بلکہ جنہوں نے کفر کیا وه جھٹلا رہے ہیں |
| حسین نجفی | بلکہ کافر لوگ تو الٹا (اسے) جھٹلاتے ہیں۔ |
| M.Daryabadi: | Yea those who disbelieve belie. |
| M.M.Pickthall: | Nay, but those who disbelieve will deny; |
| Saheeh International: | But those who have disbelieved deny, |
| Shakir: | Nay! those who disbelieve give the lie to the truth. |
| Yusuf Ali: | But on the contrary the Unbelievers reject (it). |
آیت کے متعلق اہم نقاط
علمی ایت
ایت کا پچھلی ایت سے تسلسل ہے