Chapter No 30-پارہ نمبر    ‹                  Defrauding-83 سورت المطففین ›Ayah No-33 ایت نمبر
| وَمَاۤ اُرۡسِلُوۡا عَلَيۡهِمۡ حٰفِظِيۡنَۙ |
| آسان اُردو | اوروہ (مجرمین) اُن (ایمان والوں) پر نگہبان تو نہیں بھیجے گے تھے |
| (آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں) |
| ایم تقی عثمانی | حالانکہ ان کو ان مسلمانوں پر نگران بنا کر نہیں بھیجا گیا تھا۔ |
| ابو الاعلی مودودی | حالانکہ وہ اُن پر نگراں بنا کر نہیں بھیجے گئے تھے |
| احمد رضا خان | اور یہ کچھ ان پر نگہبان بناکر نہ بھیجے گئے |
| احمد علی | حالانکہ وہ ان پر نگہبان بنا کر نہیں بھیجے گئے تھے |
| فتح جالندھری | حالانکہ وہ ان پر نگراں بنا کر نہیں بھیجے گئے تھے |
| طاہر القادری | حالانکہ وہ ان (کے حال) پر نگہبان بنا کر نہیں بھیجے گئے تھے، |
| علامہ جوادی | حالانکہ انہیں ان کا نگراں بنا کر نہیں بھیجا گیا تھا |
| ایم جوناگڑھی | یہ ان پر پاسبان بنا کر تو نہیں بھیجے گئے |
| حسین نجفی | حالانکہ وہ انکے نگران بنا کر نہیں بھیجے گئے تھے۔ |
| M.Daryabadi: | Whereas they were not sent over them as watchers. |
| M.M.Pickthall: | Yet they were not sent as guardians over them. |
| Saheeh International: | But they had not been sent as guardians over them. |
| Shakir: | And they were not sent to be keepers over them. |
| Yusuf Ali: | But they had not been sent as keepers over them! |
آیت کے متعلق اہم نقاط
علمی ایت
ایت کا پچھلی ایت سے تسلسل ہے