Chapter No 30-پارہ نمبر    ‹                  The Cleaving-82 سورت الفنطار ›Ayah No-5 ایت نمبر
| عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّا قَدَّمَتْ وَ اَخَّرَتْؕ |
| آسان اُردو | نفس(انسان) جان جائے گا جو اس نے آگے روانہ کیااور جو پیچھے چھوڑا |
| (آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں) |
| ایم تقی عثمانی | اس وقت ہر شخص کو پتہ چل جائے گا کہ اس نے کیا آگے بھیجا اور کیا پیچھے چھوڑا۔ |
| ابو الاعلی مودودی | اُس وقت ہر شخص کو اُس کا اگلا پچھلا سب کیا دھرا معلوم ہو جائے گا |
| احمد رضا خان | ہر جان، جان لے گی جو اس نے آگے بھیجا اور جو پیچھے |
| احمد علی | تب ہر شخص جان لے گا کہ کیا آگے بھیجا اور کیا پیچھے چھوڑ آیا |
| فتح جالندھری | تب ہر شخص معلوم کرلے گا کہ اس نے آگے کیا بھیجا تھا اور پیچھے کیا چھوڑا تھا |
| طاہر القادری | تو ہر شخص جان لے گا کہ کیا عمل اس نے آگے بھیجا اور (کیا) پیچھے چھوڑ آیا تھا، |
| علامہ جوادی | تب ہر نفس کو معلوم ہوگا کہ کیا مقدم کیا ہے اور کیا موخر کیا ہے |
| ایم جوناگڑھی | (اس وقت) ہر شخص اپنے آگے بھیجے ہوئے اور پیچھے چھوڑے ہوئے (یعنی اگلے پچھلے اعمال) کو معلوم کر لے گا |
| حسین نجفی | تب ہر شخص کو معلوم ہو جائے گا کہ اس نے آگے کیا بھیجا ہے اور پیچھے کیا چھوڑا ہے؟ |
| M.Daryabadi: | Each soul shall know that which it sent afore and that which it left behind. |
| M.M.Pickthall: | A soul will know what it hath sent before (it) and what left behind. |
| Saheeh International: | A soul will [then] know what it has put forth and kept back. |
| Shakir: | Every soul shall know what it has sent before and held back. |
| Yusuf Ali: | (Then) shall each soul know what it hath sent forward and (what it hath) kept back. |
آیت کے متعلق اہم نقاط
ایت کا پچھلی ایت سے تسلسل ہے
علمی ایت
قیامت کے دن انسان جان لے گا جو کچھ اُس نے کیا ہو گا