Chapter No 30-پارہ نمبر    ‹                  "He Frowned"-80 سورت عبس ›Ayah No-37 ایت نمبر
| لِكُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ یَوْمَئِذٍ شَاْنٌ یُّغْنِیْهِؕ |
| آسان اُردو | ان (انسانوں)میں ہر آدمی کے لئے اُس دن کام (فکر) ہوگا جو اُس کو (دوسروں سے)لاپرواہ کر دے گا |
| (آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں) |
| ایم تقی عثمانی | (کیونکہ) ان میں سے ہر ایک کو اس دن اپنی ایسی فکر پڑی ہوگی کہ اسے دوسروں کا ہوش نہیں ہوگا۔ |
| ابو الاعلی مودودی | ان میں سے ہر شخص پر اس دن ایسا وقت آ پڑے گا کہ اسے اپنے سوا کسی کا ہوش نہ ہوگا |
| احمد رضا خان | ان میں سے ہر ایک کو اس دن ایک فکر ہے کہ وہی اسے بس ہے |
| احمد علی | ہر شخص کی ایسی حالت ہوگی جو اس کو اوروں کی طرف سے بے پروا کر دے گی |
| فتح جالندھری | ہر شخص اس روز ایک فکر میں ہو گا جو اسے (مصروفیت کے لیے) بس کرے گا |
| طاہر القادری | اس دن ہر شخص کو ایسی (پریشان کن) حالت لاحق ہوگی جو اسے (ہر دوسرے سے) بے پروا کر دے گی، |
| علامہ جوادی | اس دن ہر آدمی کی ایک خاص فکر ہوگی جو اس کے لئے کافی ہوگی |
| ایم جوناگڑھی | ان میں سے ہر ایک کو اس دن ایسی فکر (دامنگیر) ہوگی جو اس کے لئے کافی ہوگی |
| حسین نجفی | اس دن ان میں ہر شخص کا یہ عالم ہوگا جو اسے سب سے بےپروا کر دے گا۔ |
| M.Daryabadi: | For every one of them on that Day shall be business enough to occupy |
| M.M.Pickthall: | Every man that day will have concern enough to make him heedless (of others). |
| Saheeh International: | For every man, that Day, will be a matter adequate for him. |
| Shakir: | Every man of them shall on that day have an affair which will occupy him. |
| Yusuf Ali: | Each one of them, that Day, will have enough concern (of his own) to make him indifferent to the others. |
آیت کے متعلق اہم نقاط
آیت کا پچھلی ایت سے تسلسل ہے
قیامت کے دن
علمی ایت