Chapter No 30-پارہ نمبر    ‹          "Those who drag Forth"-79 سورت النّٰزعٰت ›Ayah No-8 ایت نمبر
| قُلُوْبٌ یَّوْمَئِذٍ وَّاجِفَةٌۙ |
| آسان اُردو | اس دن دل (درد کے ساتھ) بہت دھڑکیں گے |
| (آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں) |
| ایم تقی عثمانی | اس دن بہت سے دل لرز رہے ہوں گے۔ |
| ابو الاعلی مودودی | کچھ دل ہوں گے جو اُس روز خوف سے کانپ رہے ہوں گے |
| احمد رضا خان | کتنے دل اس دن دھڑکتے ہوں گے، |
| احمد علی | کئی دل اس دن دھڑک رہے ہوں گے |
| فتح جالندھری | اس دن (لوگوں) کے دل خائف ہو رہے ہوں گے |
| طاہر القادری | اس دن (لوگوں کے) دل خوف و اضطراب سے دھڑکتے ہوں گے، |
| علامہ جوادی | اس دن دل لرز جائیں گے |
| ایم جوناگڑھی | (بہت سے) دل اس دن دھڑکتے ہوں گے |
| حسین نجفی | کچھ دل اس دن کانپ رہے ہوں گے۔ |
| M.Daryabadi: | Hearts on that Day will be throbbing; |
| M.M.Pickthall: | On that day hearts beat painfully |
| Saheeh International: | Hearts, that Day, will tremble, |
| Shakir: | Hearts on that day shall palpitate, |
| Yusuf Ali: | Hearts that Day will be in agitation; |
آیت کے متعلق اہم نقاط
ایت کا پچھلی ایت سے تسلسل ہے
علمی ایت