اُردو عربی انڈکس Home-ویب پیج Page down-↓

Chapter No 30-پارہ نمبر             "Those who drag Forth"-79 سورت النّٰزعٰت Ayah No-28 ایت نمبر

رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوّٰهَاۙ
آسان اُردو اُس نے اُس کی اونچائی کو بلند کیا پھر اسے ٹھیک کیا؛
(آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں)
===============================
ایم تقی عثمانی اس کی بلندی اٹھائی ہوئی ہے، پھر اسے ٹھیک کیا ہے۔
ابو الاعلی مودودی اُس کی چھت خوب اونچی اٹھائی پھر اُس کا توازن قائم کیا
احمد رضا خان اس کی چھت اونچی کی پھر اسے ٹھیک کیا
احمد علی ا سکی چھت بلند کی پھر اس کو سنوارا
فتح جالندھری اس کی چھت کو اونچا کیا اور پھر اسے برابر کر دیا
طاہر القادری اس نے آسمان کے تمام کرّوں (ستاروں) کو (فضائے بسیط میں پیدا کر کے) بلند کیا، پھر ان (کی ترکیب و تشکیل اور افعال و حرکات) میں اعتدال، توازن اور استحکام پیدا کر دیا،
علامہ جوادی اس کی چھت کو بلند کیا اور پھر برابر کردیا ہے
ایم جوناگڑھی اس کی بلندی اونچی کی پھر اسے ٹھیک ٹھاک کر دیا
حسین نجفی اور اس کی چھت کو بلند کیا پھر اس کو درست کیا۔
=========================================
M.Daryabadi: He hath raised the height thereof and perfected it.
M.M.Pickthall: He raised the height thereof and ordered it;
Saheeh International: He raised its ceiling and proportioned it.
Shakir: He raised high its height, then put it into a right good state.
Yusuf Ali: On high hath He raised its canopy, and He hath given it order and perfection.
======================================

آیت کے متعلق اہم نقاط

علمی ایت
ایت کا پچھلی ایت سے تسلسل ہے
آسمان کی تخلیق کے بارے میں