Chapter No 30-پارہ نمبر    ‹          "Those who drag Forth"-79 سورت النّٰزعٰت ›Ayah No-22 ایت نمبر
| ثُمَّ اَدْبَرَ یَسْعٰى٘ۖ |
| آسان اُردو | پھر وہ(فرعون) پیٹھ موڑ گیا کہ کوشش کرے |
| (آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں) |
| ایم تقی عثمانی | پھر دوڑ دھوپ کرنے کے لیے پلٹا۔ |
| ابو الاعلی مودودی | پھر چالبازیاں کرنے کے لیے پلٹا |
| احمد رضا خان | پھر پیٹھ دی اپنی کوشش میں لگا |
| احمد علی | پھر کوشش کرتا ہوا واپس لوٹا |
| فتح جالندھری | پھر لوٹ گیا اور تدبیریں کرنے لگا |
| طاہر القادری | پھر وہ (حق سے) رُوگرداں ہو کر (موسٰی علیہ السلام کی مخالفت میں) سعی و کاوش کرنے لگا، |
| علامہ جوادی | پھر منہ پھیر کر دوڑ دھوپ میں لگ گیا |
| ایم جوناگڑھی | پھر پلٹا دوڑ دھوپ کرتے ہوئے |
| حسین نجفی | پھر وہ پلٹا (اور مخالفانہ سرگرمیوں میں) کوشاں ہو گیا۔ |
| M.Daryabadi: | Then he turned back striving. |
| M.M.Pickthall: | Then turned he away in haste, |
| Saheeh International: | Then he turned his back, striving. |
| Shakir: | Then he went back hastily. |
| Yusuf Ali: | Further, he turned his back, striving hard (against Allah). |
آیت کے متعلق اہم نقاط
ایت کا پچھلی ایت سے تسلسل ہے
علمی ایت