Chapter No 30-پارہ نمبر    ‹          "Those who drag Forth"-79 سورت النّٰزعٰت ›Ayah No-12 ایت نمبر
| قَالُوْا تِلْكَ اِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌۘ |
| آسان اُردو | وہ (مذاق سے) کہتے ہیں: وہ تب تو ایک خسارے والا عمل ہو گا |
| (آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں) |
| ایم تقی عثمانی | کہتے ہیں کہ : اگر ایسا ہوا تو یہ بڑے گھاٹے کی واپسی ہوگی۔ |
| ابو الاعلی مودودی | کہنے لگے "یہ واپسی تو پھر بڑے گھاٹے کی ہوگی!" |
| احمد رضا خان | بولے یوں تو یہ پلٹنا تو نرا نقصان ہے |
| احمد علی | کہتے ہیں کہ یہ تو اس وقت خسارہ کا لوٹنا ہوگا |
| فتح جالندھری | کہتے ہیں کہ یہ لوٹنا تو (موجب) زیاں ہے |
| طاہر القادری | وہ کہتے ہیں: یہ (لوٹنا) تو اس وقت بڑے خسارے کا لوٹنا ہوگا، |
| علامہ جوادی | یہ تو بڑے گھاٹے والی واپسی ہوگی |
| ایم جوناگڑھی | کہتے ہیں کہ پھر تو یہ لوٹنا نقصان ده ہے |
| حسین نجفی | کہتے ہیں یہ (واپسی) تو بڑے گھاٹے کی ہوگی۔ |
| M.Daryabadi: | They say: that then shall be a losing return. |
| M.M.Pickthall: | They say: Then that would be a vain proceeding. |
| Saheeh International: | They say, "That, then, would be a losing return." |
| Shakir: | They said: That then would be a return occasioning loss. |
| Yusuf Ali: | They say: "It would, in that case, be a return with loss!" |
آیت کے متعلق اہم نقاط
ایت کا پچھلی ایت سے تسلسل ہے
علمی ایت