اُردو عربی انڈکس Home-ویب پیج Page down-↓

Chapter No 29-پارہ نمبر              The Emissaries-77 سورت المرسلت Ayah No-8 ایت نمبر

فَاِذَا النُّجُوْمُ طُمِسَتْۙ
آسان اُردو پھر جب ستارے بجھا دئیے جائیں گے
(آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں)
===============================
ایم تقی عثمانی چنانچہ (وہ واقعہ اس وقت ہوگا) جب ستارے بجھا دیے جائیں گے۔
ابو الاعلی مودودی پھر جب ستارے ماند پڑ جائیں گے
احمد رضا خان پھر جب تارے محو کردیے جائیں،
احمد علی پس جب ستارے مٹا دیئے جائیں گے
فتح جالندھری جب تاروں کی چمک جاتی رہے
طاہر القادری پھر جب ستاروں کی روشنی زائل کر دی جائے گی،
علامہ جوادی پھر جب ستاروں کی چمک ختم ہوجائے
ایم جوناگڑھی پس جب ستارے بے نور کردئے جائیں گے
حسین نجفی پس جب ستارے گرائے جائیں گے۔
=========================================
M.Daryabadi: So when stars are effaced.
M.M.Pickthall: So when the stars are put out,
Saheeh International: So when the stars are obliterated
Shakir: So when the stars are made to lose their light,
Yusuf Ali: Then when the stars become dim;
======================================

آیت کے متعلق اہم نقاط

ایت کا پچھلی ایت سے تسلسل ہے
جس کا وعدہ کیا گیا ہے
علمی ایت