Chapter No 29-پارہ نمبر    ‹           The Emissaries-77 سورت المرسلت ›Ayah No-40 ایت نمبر
| وَیْلٌ یَّوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِیْنَ |
| آسان اُردو | جھٹلانے والوں کے لئے اُس دن کا ا فسوس ہے |
| (آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں) |
| ایم تقی عثمانی | بڑی خرابی ہوگی اس دن ایسے لوگوں کی جو حق کو جھٹلاتے ہیں۔ |
| ابو الاعلی مودودی | تباہی ہے اُس دن جھٹلانے والوں کے لیے |
| احمد رضا خان | جھٹلانے والوں کی اس دن خرابی |
| احمد علی | اس دن جھٹلانے والوں کے لیے تباہی ہے |
| فتح جالندھری | اس دن جھٹلانے والوں کے لئے خرابی ہے |
| طاہر القادری | اس دن جھٹلانے والوں کے لئے خرابی (و تباہی) ہے، |
| علامہ جوادی | اس دن جھٹلانے والوں کے لئے جہنمّ ہے |
| ایم جوناگڑھی | اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے |
| حسین نجفی | تباہی ہے اس دن کے جھٹلانے والوں کیلئے۔ |
| M.Daryabadi: | Woe on that day Unto the beliers |
| M.M.Pickthall: | Woe unto the repudiators on that day! |
| Saheeh International: | Woe, that Day, to the deniers. |
| Shakir: | Woe on that day to the rejecters. |
| Yusuf Ali: | Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth! |
آیت کے متعلق اہم نقاط
ایت کا پچھلی ایت سے تسلسل ہے
علمی ایت