اُردو عربی انڈکس Home-ویب پیج Page down-↓

Chapter No 29-پارہ نمبر              The Emissaries-77 سورت المرسلت Ayah No-3 ایت نمبر

وَّ النّٰشِرٰتِ نَشْرًاۙ
آسان اُردو اور دور دور (بادل)پھیلا دینے والیوں کی؛
(آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں)
===============================
ایم تقی عثمانی اور جو (بادلوں کو) خوب اچھی طرح پھیلا دیتی ہیں۔
ابو الاعلی مودودی اور (بادلوں کو) اٹھا کر پھیلاتی ہیں
احمد رضا خان پھر ابھار کر اٹھانے والیاں
احمد علی اوران ہواؤں کی جو بادلوں کو اٹھا کر پھیلاتی ہیں
فتح جالندھری اور (بادلوں کو) پھاڑ کر پھیلا دیتی ہیں
طاہر القادری اور ان کی قَسم جو بادلوں کو ہر طرف پھیلا دیتی ہیں،
علامہ جوادی اور قسم ہے ان کی جو اشیائ کو منتشر کرنے والی ہیں
ایم جوناگڑھی پھر (ابر کو) ابھار کر پراگنده کرنے والیوں کی قسم
حسین نجفی جو (بادلوں کو) پھیلانے والی ہیں۔
=========================================
M.Daryabadi: By the spreading winds spreading.
M.M.Pickthall: By those which cause earth's vegetation to revive;
Saheeh International: And [by] the winds that spread [clouds]
Shakir: Which scatter clouds to their destined places,
Yusuf Ali: And scatter (things) far and wide;
======================================

آیت کے متعلق اہم نقاط

ایت کا پچھلی ایت سے تسلسل ہے
علمی ایت