Chapter No 29-پارہ نمبر    ‹           "Time" or "Man"-76 سورت الدھر ›Ayah No-16 ایت نمبر
| قَوَارِیْرَاۡ مِنْ فِضَّةٍ قَدَّرُوْهَا تَقْدِیْرًا |
| آسان اُردو | شیشے بھی چاندی کے، اُن کو اُنہوں نے ٹھیک اندازے سے بنایاہوا ہو گا |
| (آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں) |
| ایم تقی عثمانی | شیشے بھی چاندی کے جنہیں بھرنے والوں نے توازن کے ساتھ بھرا ہوگا |
| ابو الاعلی مودودی | شیشے بھی وہ جو چاندی کی قسم کے ہونگے، اور ان کو (منتظمین جنت نے) ٹھیک اندازے کے مطابق بھرا ہوگا |
| احمد رضا خان | کیسے شیشے چاندی کے ساقیوں نے انہیں پورے اندازہ پر رکھا ہوگا |
| احمد علی | شینیے بھی چاندی کے شیشے جو ایک خاص اناز پر ڈھالے گئے ہوں گے |
| فتح جالندھری | اور شیشے بھی چاندی کے جو ٹھیک اندازے کے مطابق بنائے گئے ہیں |
| طاہر القادری | اور شیشے بھی چاندی کے (بنے) ہوں گے جنہیں انہوں نے (ہر ایک کی طلب کے مطابق) ٹھیک ٹھیک اندازہ سے بھرا ہوگا، |
| علامہ جوادی | یہ ساغر بھی چاندی ہی کے ہوں گے جنہیں یہ لوگ اپنے پیمانہ کے مطابق بنالیں گے |
| ایم جوناگڑھی | شیشے بھی چاندی کے جن کو (ساقی نے) اندازے سے ناپ رکھا ہوگا |
| حسین نجفی | اور شیشے بھی (کانچ کے نہیں بلکہ) چاندی کی قِسم سے ہوں گے جنہیں (منتظمین نے) پورے اندازے کے مطابق بنایا اور بھرا ہوگا۔ |
| M.Daryabadi: | Godblets of silver, they shall have filled them to exact measure. |
| M.M.Pickthall: | (Bright as) glass but (made) of silver, which they (themselves) have measured to the measure (of their deeds). |
| Saheeh International: | Clear glasses [made] from silver of which they have determined the measure. |
| Shakir: | (Transparent as) glass, made of silver; they have measured them according to a measure. |
| Yusuf Ali: | Crystal-clear, made of silver: they will determine the measure thereof (according to their wishes). |
آیت کے متعلق اہم نقاط
ایت کا پچھلی ایت سے تسلسل ہے
نیک بندوں کے بارے میں
ان کا اجر
علمی ایت