Chapter No 29-پارہ نمبر    ‹           The Rising of the Dead-75 سورت القیٰمۃ ›Ayah No-26 ایت نمبر
| كَلَّاۤ اِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِیَۙ |
| آسان اُردو | نہیں، جب (زندگی) گلے (حلق) میں پہنچ جاتی ہے |
| (آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں) |
| ایم تقی عثمانی | خبردار ! جب جان ہنسلیوں تک پہنچ جائے گی۔ |
| ابو الاعلی مودودی | ہرگز نہیں، جب جان حلق تک پہنچ جائے گی |
| احمد رضا خان | ہاں ہاں جب جان گلے کو پہنچ جائے گی |
| احمد علی | نہیں نہیں جب کہ جان گلے تک پہنچ جائے گی |
| فتح جالندھری | دیکھو جب جان گلے تک پہنچ جائے |
| طاہر القادری | نہیں نہیں، جب جان گلے تک پہنچ جائے، |
| علامہ جوادی | ہوشیار جب جان گردن تک پہنچ جائے گی |
| ایم جوناگڑھی | نہیں نہیں جب روح ہنسلی تک پہنچے گی |
| حسین نجفی | ہرگز نہیں جب جان (کھینچ کر) حلق تک پہنچ جائے گی۔ |
| M.Daryabadi: | By no means! When it cometh up to he collar-bone. |
| M.M.Pickthall: | Nay, but when the life cometh up to the throat |
| Saheeh International: | No! When the soul has reached the collar bones |
| Shakir: | Nay! When it comes up to the throat, |
| Yusuf Ali: | Yea, when (the soul) reaches to the collar-bone (in its exit), |
آیت کے متعلق اہم نقاط
منفرد ایت
علمی ایت
مرتے وقت