Chapter No 29-پارہ نمبر    ‹           The Rising of the Dead-75 سورت القیٰمۃ ›Ayah No-25 ایت نمبر
| تَظُنُّ اَنْ یُّفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌؕ |
| آسان اُردو | خیال کریں گے کہ اُن سے کوئی بڑی آفت کچھ کرے گی |
| (آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں) |
| ایم تقی عثمانی | سمجھ رہے ہوں گے کہ ان کے ساتھ وہ معاملہ ہوگا جو کمر توڑ دینے والا ہے۔ |
| ابو الاعلی مودودی | اور سمجھ رہے ہوں گے کہ اُن کے ساتھ کمر توڑ برتاؤ ہونے والا ہے |
| احمد رضا خان | سمجھتے ہوں گے کہ ان کے ساتھ وہ کی جائے گی جو کمر کو توڑ دے |
| احمد علی | خیال کر رہے ہوں گے کہ ان کے ساتھ کمر توڑ دینے والی سختی کی جائے گی |
| فتح جالندھری | خیال کریں گے کہ ان پر مصیبت واقع ہونے کو ہے |
| طاہر القادری | یہ گمان کرتے ہوں گے کہ اُن کے ساتھ ایسی سختی کی جائے گی جو اُن کی کمر توڑ دے گی، |
| علامہ جوادی | جنہیں یہ خیال ہوگا کہ کب کمر توڑ مصیبت وارد ہوجائے |
| ایم جوناگڑھی | سمجھتے ہوں گے کہ ان کے ساتھ کمر توڑ دینے واﻻ معاملہ کیا جائے گا |
| حسین نجفی | وہ سمجھ رہے ہوں گے کہ ان کے ساتھ کمر توڑ دینے والا سلوک کیا جائے گا۔ |
| M.Daryabadi: | Imagining that there will befall them a waiste-breaking calomity. |
| M.M.Pickthall: | Thou wilt know that some great disaster is about to fall on them. |
| Saheeh International: | Expecting that there will be done to them [something] backbreaking. |
| Shakir: | Knowing that there will be made to befall them some great calamity. |
| Yusuf Ali: | In the thought that some back-breaking calamity was about to be inflicted on them; |
آیت کے متعلق اہم نقاط
ایت کا پچھلی ایت سے تسلسل ہے
علمی ایت
قیامت کے دن