Chapter No 29-پارہ نمبر    ‹           The Rising of the Dead-75 سورت القیٰمۃ ›Ayah No-20 ایت نمبر
| كَلَّا بَلْ تُحِبُّوْنَ الْعَاجِلَةَۙ |
| آسان اُردو | نہیں، تم (لوگ) محبت کرتے ہو جلدی کی (یعنی دنیا کی) |
| (آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں) |
| ایم تقی عثمانی | خبردار (اے کافرو) اصل بات یہ ہے کہ تم فوری طور پر حاصل ہونے والی چیز (یعنی دنیا) سے محبت کرتے ہو۔ |
| ابو الاعلی مودودی | ہرگز نہیں، اصل بات یہ ہے کہ تم لوگ جلدی حاصل ہونے والی چیز (یعنی دنیا) سے محبت رکھتے ہو |
| احمد رضا خان | کوئی نہیں بلکہ اے کافرو! تم پاؤں تلے کی (دنیاوی فائدے کو) عزیز دوست رکھتے ہو |
| احمد علی | ہر گز نہیں بلکہ تم تو دنیا کو چاہتے ہو |
| فتح جالندھری | مگر (لوگو) تم دنیا کو دوست رکھتے ہو |
| طاہر القادری | حقیقت یہ ہے (اے کفّار!) تم جلد ملنے والی (دنیا) کو محبوب رکھتے ہو، |
| علامہ جوادی | نہیں بلکہ تم لوگ دنیا کو دوست رکھتے ہو |
| ایم جوناگڑھی | نہیں نہیں تم جلدی ملنے والی (دنیا) کی محبت رکھتے ہو |
| حسین نجفی | ہرگز نہیں بلکہ تم جلدی ملنے والی (دنیا) سے محبت کرتے ہو۔ |
| M.Daryabadi: | By no means! Verily ye love the Herein. |
| M.M.Pickthall: | Nay, but ye do love the fleeting Now |
| Saheeh International: | No! But you love the immediate |
| Shakir: | Nay! But you love the present life, |
| Yusuf Ali: | Nay, (ye men!) but ye love the fleeting life, |
آیت کے متعلق اہم نقاط
منفرد ایت
علمی ایت
انسانوں کی فطرت