Chapter No 29-پارہ نمبر    ‹           The Cloaked One-74 سورت المدثر ›Ayah No-28 ایت نمبر
| لَا تُبْقِیْ وَ لَا تَذَرُۚ |
| آسان اُردو | وہ نہ کسی کو باقی رکھے گی، اور نہ چھوڑے گی۔ |
| (آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں) |
| ایم تقی عثمانی | وہ نہ کسی کو باقی رکھے گی، اور نہ چھوڑے گی۔ |
| ابو الاعلی مودودی | نہ باقی رکھے نہ چھوڑے |
| احمد رضا خان | نہ چھوڑے نہ لگی رکھے |
| احمد علی | نہ باقی رکھے اور نہ چھوڑے |
| فتح جالندھری | (وہ آگ ہے کہ) نہ باقی رکھے گی اور نہ چھوڑے گی |
| طاہر القادری | وہ (ایسی آگ ہے جو) نہ باقی رکھتی ہے اور نہ چھوڑتی ہے، |
| علامہ جوادی | وہ کسی کو چھوڑنے والا اور باقی رکھنے والا نہیں ہے |
| ایم جوناگڑھی | نہ وه باقی رکھتی ہے نہ چھوڑتی ہے |
| حسین نجفی | وہ نہ (کوئی چیز) باقی رکھتی ہے اور نہ چھوڑتی ہے۔ |
| M.Daryabadi: | It shall not spare, nor leave. |
| M.M.Pickthall: | It leaveth naught; it spareth naught |
| Saheeh International: | It lets nothing remain and leaves nothing [unburned], |
| Shakir: | It leaves naught nor does it spare aught. |
| Yusuf Ali: | Naught doth it permit to endure, and naught doth it leave alone!- |
آیت کے متعلق اہم نقاط
ایت کا پچھلی ایت سے تسلسل ہے
علمی ایت