Chapter No 29-پارہ نمبر    ‹                           Noah-71 سورت نوح ›Ayah No-17 ایت نمبر
| وَ اللّٰهُ اَنْۢبَتَكُمْ مِّنَ الْاَرْضِ نَبَاتًاۙ |
| آسان اُردو | اور اللہ نے تم کو زمین سے ایک نباتات کی طرح اُگایا ہے |
| (آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں) |
| ایم تقی عثمانی | اور اللہ نے تمہیں زمین سے بہترین طریقے پر اگایا ہے۔ |
| ابو الاعلی مودودی | اور اللہ نے تم کو زمین سے عجیب طرح اگایا |
| احمد رضا خان | اور اللہ نے تمہیں سبزے کی طرح زمین سے اُگایا |
| احمد علی | اور الله ہی نے تمہیں زمین میں سے ایک خاص طور پر پیدا کیا |
| فتح جالندھری | اور خدا ہی نے تم کو زمین سے پیدا کیا ہے |
| طاہر القادری | اور اﷲ نے تمہیں زمین سے سبزے کی مانند اُگایا٭، ٭ اَرضی زندگی میں پودوں کی طرح حیاتِ اِنسانی کی اِبتداء اور نشو و نما بھی کیمیائی اور حیاتیاتی مراحل سے گزرتے ہوئے تدریجاً ہوئی، اِسی لئے اِسے اَنبَتَکُم مِّنَ الاَرضِ نَبَاتًا کے بلیغ اِستعارہ کے ذریعے بیان کیا گیا ہے۔ |
| علامہ جوادی | اور اللہ ہی نے تم کو زمین سے پیدا کیا ہے |
| ایم جوناگڑھی | اور تم کو زمین سے ایک (خاص اہتمام سے) اگایا ہے (اور پیدا کیا ہے) |
| حسین نجفی | اور تمہیں خاص طرح زمین سے اگایا ہے۔ |
| M.Daryabadi: | And Allah hath caused you to grow from the earth as a growth. |
| M.M.Pickthall: | And Allah hath caused you to grow as a growth from the earth, |
| Saheeh International: | And Allah has caused you to grow from the earth a [progressive] growth. |
| Shakir: | And Allah has made you grow out of the earth as a growth: |
| Yusuf Ali: | "'And Allah has produced you from the earth growing (gradually), |
آیت کے متعلق اہم نقاط
ایت کا پچھلی ایت سے تسلسل ہے
حجرت نوح ؑ اور ان کی قوم کے بارے میں
تاریخی ایت
علمی ایت