اُردو عربی انڈکس Home-ویب پیج Page down-↓

Chapter No 29-پارہ نمبر          The Ascending Stairways-70 سورت المعارج Ayah No-2 ایت نمبر

لِّلْكٰفِرِیْنَ لَیْسَ لَهٗ دَافِعٌۙ
آسان اُردو کافرین کے لئے، اُس کو کوئی بھی دور نہیں کر سکتا
(آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں)
===============================
ایم تقی عثمانی جو کافروں پر آنے والا ہے کوئی نہیں ہے جو اسے روک سکے۔
ابو الاعلی مودودی کافروں کے لیے ہے، کوئی اُسے دفع کرنے والا نہیں
احمد رضا خان جو کافروں پر ہونے والا ہے، اس کا کوئی ٹالنے والا نہیں،
احمد علی کافرو ں کے لیے کہ اس کا کوئی ٹالنے والا نہیں
فتح جالندھری (یعنی) کافروں پر (اور) کوئی اس کو ٹال نہ سکے گا
طاہر القادری کافروں کے لئے جسے کوئی دفع کرنے والا نہیں،
علامہ جوادی جس کا کافروں کے حق میں کوئی دفع کرنے والا نہیں ہے
ایم جوناگڑھی کافروں پر، جسے کوئی ہٹانے واﻻ نہیں
حسین نجفی جو کافروں پر واقع ہونے والا ہے (اور) اسے کوئی ٹالنے والانہیں ہے۔
=========================================
M.Daryabadi: The infidels, of which there is no averter.
M.M.Pickthall: Upon the disbelievers, which none can repel,
Saheeh International: To the disbelievers; of it there is no preventer.
Shakir: The unbelievers-- there is none to avert it--
Yusuf Ali: The Unbelievers, the which there is none to ward off,-
======================================

آیت کے متعلق اہم نقاط

علمی ایت
ایت کا پچھلی ایت سے تسلسل ہے
عذاب کافرین کے بارے میں