اُردو عربی انڈکس Home-ویب پیج Page down-↓

Chapter No 29-پارہ نمبر          The Ascending Stairways-70 سورت المعارج Ayah No-14 ایت نمبر

وَ مَنْ فِی الْاَرْضِ جَمِیْعًا١ۙ ثُمَّ یُنْجِیْهِۙ
آسان اُردو اور زمین میں سب کچھ جو بھی ہے (دینا چاہے گا)، پھر یہ اُس کی نجات کروا دے
(آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں)
===============================
ایم تقی عثمانی اور زمین کے سارے کے سارے باشندے۔ پھر (ان سب کو فدیہ میں دے کر) اپنے آپ کو بچا لے۔
ابو الاعلی مودودی اور روئے زمین کے سب لوگوں کو فدیہ میں دیدے اور یہ تدبیر اُسے نجات دلا دے
احمد رضا خان اور جتنے زمین میں ہیں سب پھر یہ بدلہ دنیا اسے بچالے،
احمد علی اوران سب کو جو زمین میں ہیں پھر اپنے آپ کو بچا لے
فتح جالندھری اور جتنے آدمی زمین میں ہیں (غرض) سب (کچھ دے دے) اور اپنے تئیں عذاب سے چھڑا لے
طاہر القادری اور جتنے لوگ بھی زمین میں ہیں، سب کے سب (اپنی ذات کے لئے بدلہ کر دے)، پھر یہ (فدیہ) اُسے (اللہ کے عذاب سے) بچا لے،
علامہ جوادی اور روئے زمین کی ساری مخلوقات کو اور اسے نجات دے دی جائے
ایم جوناگڑھی اور روئے زمین کے سب لوگوں کو دینا چاہے گا تاکہ یہ اسے نجات دﻻ دے
حسین نجفی اور رُوئے زمین کے سب لوگوں کو فدیہ میں دے دے اور پھر یہ (فدیہ) اسے نجات دلا دے۔
=========================================
M.Daryabadi: And all who are on the earth; so that this might deliver him.
M.M.Pickthall: And all that are in the earth, if then it might deliver him.
Saheeh International: And whoever is on earth entirely [so] then it could save him.
Shakir: And all those that are in the earth, (wishing) then (that) this might deliver him.
Yusuf Ali: And all, all that is on earth,- so it could deliver him:
======================================

آیت کے متعلق اہم نقاط

علمی ایت
ایت کا پچھلی ایت سے تسلسل ہے
عذاب کافرین کے بارے میں