Chapter No 9-پارہ نمبر    ‹       The Heights-7 سورت الاعراف ›Ayah No-114 ایت نمبر
| قَالَ نَعَمْ وَ اِنَّكُمْ لَمِنَ الْمُقَرَّبِیْنَ |
| آسان اُردو | اُس(فرعون نے) کہا: ہاں (انعام ہوگا)، اوربے شک تم واقعی میرے مقربین (قریب ترین لوگوں )میں سے ہو جاﺅگے |
| (آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں) |
| ایم تقی عثمانی | فرعون نے کہا : ہاں، اور تمہارا شمار یقینا ہمارے مقرب لوگوں میں (بھی) ہوگا۔ |
| ابو الاعلی مودودی | فرعون نے جواب دیا "ہاں، اور تم مقرب بارگاہ ہو گے" |
| احمد رضا خان | بولا ہاں اور اس وقت تم مقرب ہوجا ؤ گے، |
| احمد علی | کہا ہاں اور بے شک تم مقرب ہو جاؤ گے |
| فتح جالندھری | (فرعون نے) کہا ہاں (ضرور) اور (اس کے علاوہ) تم مقربوں میں داخل کرلیے جاؤ گے |
| طاہر القادری | فرعون نے کہا: ہاں! اور بیشک (عام اُجرت تو کیا اس صورت میں) تم (میرے دربار کی) قربت والوں میں سے ہو جاؤ گے، |
| علامہ جوادی | . فرعون نے کہا بیشک تم میرے دربار میں مقرب ہوجاؤ گے |
| ایم جوناگڑھی | فرعون نے کہا کہ ہاں اور تم مقرب لوگوں میں داخل ہو جاؤ گے |
| حسین نجفی | فرعون نے کہا ہاں۔ اور اس کے علاوہ تم ہمارے مقرب بارگاہ لوگوں میں سے ہو جاؤگے۔ |
| M.Daryabadi: | He said: yea! and verily ye shall be of those brought nigh. |
| M.M.Pickthall: | He answered: Yes, and surely ye shall be of those brought near (to me). |
| Saheeh International: | He said, "Yes, and, [moreover], you will be among those made near [to me]." |
| Shakir: | He said: Yes, and you shall certainly be of those who are near (to me). |
| Yusuf Ali: | He said: "Yea, (and more),- for ye shall in that case be (raised to posts) nearest (to my person)." |
آیت کے متعلق اہم نقاط
موسی ؐ، فرعون، اور قوم موسیؐ
تاریخی ایت
فرعون کے سرداروں کے آپس میں مشورے
جادوگروں سے مکالمے اور مقابلہ