Chapter No 29-پارہ نمبر    ‹                    The Reality-69 سورت الحاقۃ ›Ayah No-10 ایت نمبر
| فَعَصَوْا رَسُوْلَ رَبِّهِمْ فَاَخَذَهُمْ اَخْذَةً رَّابِیَةً |
| آسان اُردو | اور اُنہوں نے اپنے رب کے رسول کی نافرمانی کی تھی، پس اُس نے اُن کو ایک سخت پکڑ سے جکڑ لیا تھا |
| (آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں) |
| ایم تقی عثمانی | کہ انہوں نے اپنے پروردگار کے پیغمبر کی نافرمانی کی تھی، اس لیے اللہ نے انہیں سخت پکڑ میں لے لیا۔ |
| ابو الاعلی مودودی | ان سب نے اپنے رب کے رسول کی بات نہ مانی تو اُس نے اُن کو بڑی سختی کے ساتھ پکڑا |
| احمد رضا خان | تو انہوں نے اپنے رب کے رسولوں کا حکم نہ مانا تو اس نے انہیں بڑھی چڑھی گرفت سے پکڑا، |
| احمد علی | پس انہوں نے اپنے رب کے رسول کی نافرمانی کی تو الله نے انہیں سخت پکڑ لیا |
| فتح جالندھری | انہوں نے اپنے پروردگار کے پیغمبر کی نافرمانی کی تو خدا نے بھی ان کو بڑا سخت پکڑا |
| طاہر القادری | پس انہوں نے (بھی) اپنے رب کے رسول کی نافرمانی کی، سو اللہ نے انہیں نہایت سخت گرفت میں پکڑ لیا، |
| علامہ جوادی | کہ پروردگار کے نمائندہ کی نافرمانی کی تو پروردگار نے انہیں بڑی سختی سے پکڑ لیا |
| ایم جوناگڑھی | اور اپنے رب کے رسول کی نافرمانی کی (بالﺂخر) اللہ نے انہیں (بھی) زبردست گرفت میں لے لیا |
| حسین نجفی | (یعنی) اپنے پروردگار کے رسول(ع) کی نافرمانی کی تو اس (اللہ) نے ان کو حد سے بڑھی ہوئی گرفت میں لے لیا۔ |
| M.Daryabadi: | And they disobeyed their Lord's apostle, so He laid hold of them with a grip increasing. |
| M.M.Pickthall: | And they disobeyed the messenger of their Lord, therefor did He grip them with a tightening grip. |
| Saheeh International: | And they disobeyed the messenger of their Lord, so He seized them with a seizure exceeding [in severity]. |
| Shakir: | And they disobeyed the Apostle of their Lord, so He punished them with a vehement punishment. |
| Yusuf Ali: | And disobeyed (each) the messenger of their Lord; so He punished them with an abundant Penalty. |
آیت کے متعلق اہم نقاط
تاریخی ایت
ایت کا پچھلی ایت سے تسلسل ہے