Chapter No 27-پارہ نمبر    ‹                   The Event-56 سورت الواقعۃ ›Ayah No-73 ایت نمبر
| نَحْنُ جَعَلْنٰهَا تَذْكِرَةً وَّ مَتَاعًا لِّلْمُقْوِیْنَۚ |
| آسان اُردو | واقعی ہم نے ہی اس (آگ) کو ایک نصیحت، اور جنگل میں رہنے والوں کے لئے ایک آسانی بنایا ہے |
| (آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں) |
| ایم تقی عثمانی | ہم نے ہی اس کو نصیحت کا سامان اور صحرائی مسافروں کے لیے فائدے کی چیز بنایا ہے۔ |
| ابو الاعلی مودودی | ہم نے اُس کو یاد دہانی کا ذریعہ اور حاجت مندوں کے لیے سامان زیست بنایا ہے |
| احمد رضا خان | ہم نے اسے جہنم کا یادگار بنایا اور جنگل میں مسافروں کا فائدہ |
| احمد علی | ہم نے اسے یادگار اور مسافروں کے لیے فائدہ کی چیز بنا دیا ہے |
| فتح جالندھری | ہم نے اسے یاد دلانے اور مسافروں کے برتنے کو بنایا ہے |
| طاہر القادری | ہم ہی نے اِس (درخت کی آگ) کو (آتشِ جہنّم کی) یاد دلانے والی (نصیحت و عبرت) اور جنگلوں کے مسافروں کے لئے باعثِ منفعت بنایا ہے، |
| علامہ جوادی | ہم نے اسے یاد دہانی کا ذریعہ اور مسافروں کے لئے نفع کا سامان قرار دیا ہے |
| ایم جوناگڑھی | ہم نے اسے سبب نصیحت اور مسافروں کے فائدے کی چیز بنایا ہے |
| حسین نجفی | ہم نے ہی اسے یاددہانی کا ذریعہ اور مسافروں کیلئے فائدہ کی چیز بنایا ہے۔ |
| M.Daryabadi: | We! it is We Who made it a reminder and a provision Unto the campers. |
| M.M.Pickthall: | We, even We, appointed it a memorial and a comfort for the dwellers in the wilderness. |
| Saheeh International: | We have made it a reminder and provision for the travelers, |
| Shakir: | We have made it a reminder and an advantage for the wayfarers of the desert. |
| Yusuf Ali: | We have made it a memorial (of Our handiwork), and an article of comfort and convenience for the denizens of deserts. |
آیت کے متعلق اہم نقاط
ایت کا پچھلی ایت سے تسلسل ہے
عام لوگوں سے سوال