Chapter No 27-پارہ نمبر    ‹                   The Event-56 سورت الواقعۃ ›Ayah No-70 ایت نمبر
| لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنٰهُ اُجَاجًا فَلَوْ لَا تَشْكُرُوْنَ |
| آسان اُردو | اگر ہم چاہیں و تو ہم اس کو کڑوا بنا دیں، پھر کیوں تم شکر نہیں کرتے ہو؟ |
| (آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں) |
| ایم تقی عثمانی | اگر ہم چاہیں تو اسے کڑوا بنا کر رکھ دیں، پھر تم کیوں شکر ادا نہیں کرتے ؟ |
| ابو الاعلی مودودی | ہم چاہیں تو اسے سخت کھاری بنا کر رکھ دیں، پھر کیوں تم شکر گزار نہیں ہوتے؟ |
| احمد رضا خان | ہم چاہیں تو اسے کھاری کردیں پھر کیوں نہیں شکر کرتے |
| احمد علی | اگر ہم چاہیں تو اسے کھاری کر دیں پس کیوں تم شکر نہیں کرتے |
| فتح جالندھری | اگر ہم چاہیں تو ہم اسے کھاری کردیں پھر تم شکر کیوں نہیں کرتے؟ |
| طاہر القادری | اگر ہم چاہیں تو اسے کھاری بنا دیں، پھر تم شکر ادا کیوں نہیں کرتے، |
| علامہ جوادی | اگر ہم چاہتے تو اسے کھارا بنادیتے تو پھر تم ہمارا شکریہ کیوں نہیں ادا کرتے ہو |
| ایم جوناگڑھی | اگر ہماری منشا ہو تو ہم اسے کڑوا زہر کردیں پھر تم ہماری شکرگزاری کیوں نہیں کرتے؟ |
| حسین نجفی | اگر ہم چاہتے تو اسے سخت بھاری بنا دیتے پھر تم شکر کیوں نہیں کرتے؟ |
| M.Daryabadi: | If We willed, surely We would make it brackish. Wherefore give ye not thanks? |
| M.M.Pickthall: | If We willed We verily could make it bitter. Why then, give ye not thanks? |
| Saheeh International: | If We willed, We could make it bitter, so why are you not grateful? |
| Shakir: | If We pleased, We would have made it salty; why do you not then give thanks? |
| Yusuf Ali: | Were it Our Will, We could make it salt (and unpalatable): then why do ye not give thanks? |
آیت کے متعلق اہم نقاط
ایت کا پچھلی ایت سے تسلسل ہے
عام لوگوں سے سوال