اُردو عربی انڈکس Home-ویب پیج Page down-↓

Chapter No 27-پارہ نمبر                      The Event-56 سورت الواقعۃ Ayah No-69 ایت نمبر

ءَاَنْتُمْ اَنْزَلْتُمُوْهُ مِنَ الْمُزْنِ اَمْ نَحْنُ الْمُنْزِلُوْنَ
آسان اُردو کیا یہ تم ہو جو اس کوبارشوں والے بادلوں سے نازل کرتے ہو یا کہ ہم (اس کو) نازل کرتے ہیں؟
(آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں)
===============================
ایم تقی عثمانی کیا اسے بادلوں سے تم نے اتارا ہے، یا اتارنے والے ہم ہیں ؟
ابو الاعلی مودودی اِسے تم نے بادل سے برسایا ہے یا اِس کے برسانے والے ہم ہیں؟
احمد رضا خان کیا تم نے اسے بادل سے اتارا یا ہم ہیں اتارنے والے
احمد علی کیا تم نے اسے بادل سے اتارا ہے یا ہم اتارنے والے ہیں
فتح جالندھری کیا تم نے اس کو بادل سے نازل کیا ہے یا ہم نازل کرتے ہیں؟
طاہر القادری کیا اسے تم نے بادل سے اتارا ہے یا ہم اتارنے والے ہیں،
علامہ جوادی اسے تم نے بادل سے برسایا ہے یا اس کے برسانے والے ہم ہیں
ایم جوناگڑھی اسے بادلوں سے بھی تم ہی اتارتے ہو یا ہم برساتے ہیں؟
حسین نجفی کیا تم نے اسے بادل سے اتارا ہے یا ہم (اس کے) اتارنے والے ہیں؟
=========================================
M.Daryabadi: Send it down ye from the raincloud, or are We the Sender down?
M.M.Pickthall: Is it ye who shed it from the raincloud, or are We the Shedder?
Saheeh International: Is it you who brought it down from the clouds, or is it We who bring it down?
Shakir: Is it you that send it down from the clouds, or are We the senders?
Yusuf Ali: Do ye bring it down (in rain) from the cloud or do We?
======================================

آیت کے متعلق اہم نقاط

ایت کا پچھلی ایت سے تسلسل ہے
عام لوگوں سے سوال