اُردو عربی انڈکس Home-ویب پیج Page down-↓

Chapter No 27-پارہ نمبر                  The Moon-54 سورت القمر Ayah No-51 ایت نمبر

وَ لَقَدْ اَهْلَكْنَاۤ اَشْیَاعَكُمْ فَهَلْ مِنْ مُّدَّكِرٍ
آسان اُردو اور واقعی ہم تمہارے(جیسے)گروہوں کوہلاک کر چکے ہیں؛ پھر ہے کوئی جو نصیحت پکڑے؟
(آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں)
===============================
ایم تقی عثمانی اور تمہارے ہم مشرب لوگوں کو ہم پہلے ہی ہلاک کرچکے ہیں۔ اب بتاؤ ہے کوئی جو نصیحت حاصل کرے ؟
ابو الاعلی مودودی تم جیسے بہت سوں کو ہم ہلاک کر چکے ہیں، پھر ہے کوئی نصیحت قبول کرنے والا؟
احمد رضا خان اور بیشک ہم نے تمہاری وضع کے ہلاک کردیے تو ہے کوئی دھیان کرنے والا
احمد علی اور البتہ ہم تمہارے جیسوں کو غارت کر چکے ہیں پھر کیا کوئی سمجھنے والا ہے
فتح جالندھری اور ہم تمہارے ہم مذہبوں کو ہلاک کرچکے ہیں تو کوئی ہے کہ سوچے سمجھے؟
طاہر القادری اور بیشک ہم نے تمہارے (بہت سے) گروہوں کو ہلاک کر ڈالا، سو کیا کوئی نصیحت حاصل کرنے والا ہے،
علامہ جوادی اور ہم نے تمہارے ساتھیوں کو پہلے ہی ہلاک کردیا ہے تو کیا کوئی نصیحت حاصل کرنے والا ہے
ایم جوناگڑھی اور ہم نے تم جیسے بہتیروں کو ہلاک کر دیا ہے، پس کوئی ہے نصیحت لینے واﻻ
حسین نجفی بےشک ہم تمہارے ہم مشرب لوگوں کو ہلاک کر چکے ہیں تو ہے کوئی نصیحت حاصل کرنے والا؟
=========================================
M.Daryabadi: And assuredly We have destroyed your likes; so is there any one who shall be admonished?
M.M.Pickthall: And verily We have destroyed your fellows; but is there any that remembereth?
Saheeh International: And We have already destroyed your kinds, so is there any who will remember?
Shakir: And certainly We have already destroyed the likes of you, but is there anyone who will mind?
Yusuf Ali: And (oft) in the past, have We destroyed gangs like unto you: then is there any that will receive admonition?
======================================

آیت کے متعلق اہم نقاط

کافرین کے متعلق
جو انشقاق قمر کے بارے میں انکار کرتے ہیں