Chapter No 27-پارہ نمبر    ‹               The Star-53 سورت النجم ›Ayah No-52 ایت نمبر
| وَ قَوْمَ نُوْحٍ مِّنْ قَبْلُ١ؕ اِنَّهُمْ كَانُوْا هُمْ اَظْلَمَ وَ اَطْغٰىؕ |
| آسان اُردو | اور نوحؑ کی قوم کو بھی اس سے پہلے، بے شک! وہ بہت ہی ظالم (نافرمان) اور بہت ہی باغی تھے؛ |
| (آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں) |
| ایم تقی عثمانی | اور اس سے پہلے نوح کی قوم کو بھی (ہلاک کیا)۔ بیشک وہ سب سے زیادہ ظالم اور سرکش تھے۔ |
| ابو الاعلی مودودی | اور اُن سے پہلے قوم نوحؑ کو تباہ کیا کیونکہ وہ تھے ہی سخت ظالم و سرکش لوگ |
| احمد رضا خان | اور ان سے پہلے نوح کی قوم کو بیشک وہ ان سے بھی ظالم اور سرکش تھے |
| احمد علی | اور اس سے پہلے نوح کی قوم کو بے شک وہ زیادہ ظالم اور زيادہ سرکش تھے |
| فتح جالندھری | اور ان سے پہلے قوم نوحؑ کو بھی۔ کچھ شک نہیں کہ وہ لوگ بڑے ہی ظالم اور بڑے ہی سرکش تھے |
| طاہر القادری | اور اس سے پہلے قومِ نوح کو (بھی ہلاک کیا)، بیشک وہ بڑے ہی ظالم اور بڑے ہی سرکش تھے، |
| علامہ جوادی | اور قوم نوح کو ان سے پہلے .کہ وہ لوگ بڑے ظالم اور سرکش تھے |
| ایم جوناگڑھی | اور اس سے پہلے قوم نوح کو، یقیناً وه بڑے ﻇالم اور سرکش تھے |
| حسین نجفی | اوران سب سے پہلے قومِ نوح(ع) کو بھی (برباد کیا) بےشک وہ بڑے ظالم اور بڑے سرکش تھے۔ |
| M.Daryabadi: | And also the people of Nuh aforetime. Verily they were even greater wrong-doers and more contumacious. |
| M.M.Pickthall: | And the folk of Noah aforetime, Lo! they were more unjust and more rebellious; |
| Saheeh International: | And the people of Noah before. Indeed, it was they who were [even] more unjust and oppressing. |
| Shakir: | And the people of Nuh before; surely they were most unjust and inordinate; |
| Yusuf Ali: | And before them, the people of Noah, for that they were (all) most unjust and most insolent transgressors, |
آیت کے متعلق اہم نقاط
ایت کا پچھلی ایت سے تسلسل ہے
رب کی تشریح یا اوصاف