Chapter No 27-پارہ نمبر    ‹               The Mount-52 سورت الطور ›Ayah No-46 ایت نمبر
| یَوْمَ لَا یُغْنِیْ عَنْهُمْ كَیْدُهُمْ شَیْئًا وَّ لَا هُمْ یُنْصَرُوْنَؕ |
| آسان اُردو | دن جب اُن کی تدبیر اُن کو کسی چیز کا فاہدہ نہیں دے گی، اور نہ ہی اُن کی مدد ہو گی |
| (آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں) |
| ایم تقی عثمانی | جس دن ان کی مکاری ان کے کچھ کام نہیں آئے گی، اور نہ انہیں کوئی مدد مل سکے گی۔ |
| ابو الاعلی مودودی | جس دن نہ اِن کی اپنی کوئی چال اِن کے کسی کام آئے گی نہ کوئی اِن کی مدد کو آئے گا |
| احمد رضا خان | جس دن ان کا داؤ ں (فریب) کچھ کام نہ دے گا اور نہ ان کی مدد ہو |
| احمد علی | جس دن ان کا داؤ ان کے کچھ بھی کام نہ آئے گا اور نہ انہیں مدد دی جائے گی |
| فتح جالندھری | جس دن ان کا کوئی داؤں کچھ بھی کام نہ آئے اور نہ ان کو (کہیں سے) مدد ہی ملے |
| طاہر القادری | جس دِن نہ اُن کا مکر و فریب ان کے کچھ کام آئے گا اور نہ ہی اُن کی مدد کی جائے گے، |
| علامہ جوادی | جس دن ان کی کوئی چال کام نہ آئے گی اور نہ کوئی مدد کرنے والا ہوگا |
| ایم جوناگڑھی | جس دن انہیں ان کا مکر کچھ کام نہ دے گا اور نہ وه مدد کیے جائیں گے |
| حسین نجفی | جس دن ان کی کوئی چال ان کے کسی کام نہ آئے گی اور نہ ہی ان کی کوئی مدد کی جائے گی۔ |
| M.Daryabadi: | A Day whereon their plotting will avail them not at all, nor will they be succoured. |
| M.M.Pickthall: | A day in which their guile will naught avail them, nor will they be helped. |
| Saheeh International: | The Day their plan will not avail them at all, nor will they be helped. |
| Shakir: | The day on which their struggle shall not avail them aught, nor shall they be helped. |
| Yusuf Ali: | The Day when their plotting will avail them nothing and no help shall be given them. |
آیت کے متعلق اہم نقاط
ایت کا پچھلی ایت سے تسلسل ہے
قران کے منکروں کے بارے میں