Chapter No 27-پارہ نمبر    ‹               The Mount-52 سورت الطور ›Ayah No-36 ایت نمبر
| اَمْ خَلَقُوا السَّمٰوٰتِ وَ الْاَرْضَ١ۚ بَلْ لَّا یُوْقِنُوْنَؕ |
| آسان اُردو | یا کیا اُنہوں نے آسمانوں اور زمین کو پیدا کیا تھا؟ نہیں، وہ یقین والے ہی نہیں ہیں |
| (آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں) |
| ایم تقی عثمانی | یا کیا آسمان اور زمین انہوں نے پیدا کیے ہیں ؟ نہیں، بلکہ اصل بات یہ ہے کہ یہ یقین نہیں رکھتے۔ |
| ابو الاعلی مودودی | یا زمین اور آسمانوں کو اِنہوں نے پیدا کیا ہے؟ اصل بات یہ ہے کہ یہ یقین نہیں رکھتے |
| احمد رضا خان | یا آسمان اور زمین انہوں نے پیدا کیے بلکہ انہیں یقین نہیں |
| احمد علی | یا انہوں نے آسمانوں اور زمین کوبنایا ہے نہیں بلکہ وہ یقین ہی نہیں کرتے |
| فتح جالندھری | یا انہوں نے آسمانوں اور زمین کو پیدا کیا ہے؟ (نہیں) بلکہ یہ یقین ہی نہیں رکھتے |
| طاہر القادری | یا انہوں نے ہی آسمانوں اور زمین کو پیدا کیا ہے، (ایسا نہیں) بلکہ وہ (حق بات پر) یقین ہی نہیں رکھتے، |
| علامہ جوادی | یا انہوں نے آسمان و زمین کو پیدا کردیا ہے - حقیقت یہ ہے کہ یہ یقین کرنے والے نہیں ہیں |
| ایم جوناگڑھی | کیا انہوں نے ہی آسمانوں اور زمین کو پیدا کیا ہے؟ بلکہ یہ یقین نہ کرنے والے لوگ ہیں |
| حسین نجفی | یا انہوں نے آسمانوں اور زمین کو پیدا کیا ہے؟ بلکہ وہ یقین ہی نہیں رکھتے۔ |
| M.Daryabadi: | Created they the heavens and the earth! Aye! they will not be convinced. |
| M.M.Pickthall: | Or did they create the heavens and the earth? Nay, but they are sure of nothing! |
| Saheeh International: | Or did they create the heavens and the earth? Rather, they are not certain. |
| Shakir: | Or did they create the heavens and the earth? Nay! they have no certainty. |
| Yusuf Ali: | Or did they create the heavens and the earth? Nay, they have no firm belief. |
آیت کے متعلق اہم نقاط
ایت کا پچھلی ایت سے تسلسل ہے
قران کے منکروں کے بارے میں