اُردو عربی انڈکس Home-ویب پیج Page down-↓

Chapter No 27-پارہ نمبر                  The Mount-52 سورت الطور Ayah No-27 ایت نمبر

فَمَنَّ اللّٰهُ عَلَیْنَا وَ وَقٰنَا عَذَابَ السَّمُوْمِ
آسان اُردو پھر اللہ نے ہم پر احسان کیا ہے اور ہمیں تپش والے عذاب سے بچا لیا ہے
(آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں)
===============================
ایم تقی عثمانی آخر اللہ نے ہم پر بڑا احسان فرمایا، اور ہمیں جھلسانے والی ہوا کے عذاب سے بچا لیا۔
ابو الاعلی مودودی آخر کار اللہ نے ہم پر فضل فرمایا اور ہمیں جھلسا دینے والی ہوا کے عذاب سے بچا لیا
احمد رضا خان آخر کار اللہ نے ہم پر فضل فرمایا اور ہمیں جھلسا دینے والی ہوا کے عذاب سے بچا لیا
احمد علی پس الله نے ہم پر احسان کیا اور ہمیں لُو کے عذاب سے بچا لیا
فتح جالندھری تو خدا نے ہم پر احسان فرمایا اور ہمیں لو کے عذاب سے بچا لیا
طاہر القادری پس اﷲ نے ہم پر احسان فرما دیا اور ہمیں نارِ جہنّم کے عذاب سے بچا لیا،
علامہ جوادی تو خدا نے ہم پر یہ احسان کیا اور ہمیں جہّنم کی زہریلی ہوا سے بچالیا
ایم جوناگڑھی پس اللہ تعالیٰ نے ہم پر بڑا احسان کیا اور ہمیں تیز وتند گرم ہواؤں کے عذاب سے بچا لیا
حسین نجفی پس اللہ نے ہم پر (اپنا) فضل و کرم فرمایا اور ہمیں گرم لو کے عذاب سے بچا لیا۔
=========================================
M.Daryabadi: Wherefore Allah hath obliged us, and hath protected us from the torment of the Scorch.
M.M.Pickthall: But Allah hath been gracious unto us and hath preserved us from the torment of the breath of Fire.
Saheeh International: So Allah conferred favor upon us and protected us from the punishment of the Scorching Fire.
Shakir: But Allah has been gracious to us and He has saved us from the punishment of the hot wind:
Yusuf Ali: "But Allah has been good to us, and has delivered us from the Penalty of the Scorching Wind.
======================================

آیت کے متعلق اہم نقاط

ایت کا پچھلی ایت سے تسلسل ہے
ایمان والوں کے بارے میں
جنت میں ان کے حال