Chapter No 27-پارہ نمبر    ‹               The Mount-52 سورت الطور ›Ayah No-14 ایت نمبر
| هٰذِهِ النَّارُ الَّتِیْ كُنْتُمْ بِهَا تُكَذِّبُوْنَ |
| آسان اُردو | (اور اُن سے کہا جائے گا): یہ آگ ہے جس کو تم جھٹلایا کرتے تھے |
| (آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں) |
| ایم تقی عثمانی | (کہ) یہ ہے وہ آگ جس کو تم جھٹلایا کرتے تھے |
| ابو الاعلی مودودی | اُس وقت اُن سے کہا جائے گا کہ "یہ وہی آگ ہے جسے تم جھٹلایا کرتے تھے |
| احمد رضا خان | یہ ہے وہ آگ جسے تم جھٹلاتے تھے |
| احمد علی | یہی وہ آگ ہے جسے تم دنیا میں جھٹلاتے تھے |
| فتح جالندھری | یہی وہ جہنم ہے جس کو تم جھوٹ سمجھتے تھے |
| طاہر القادری | (اُن سے کہا جائے گا:) یہ ہے وہ جہنّم کی آگ جسے تم جھٹلایا کرتے تھے، |
| علامہ جوادی | یہی وہ جہّنم کی آگ ہے جس کی تم تکذیب کیا کرتے تھے |
| ایم جوناگڑھی | یہی وه آتش دوزخ ہے جسے تم جھوٹ بتلاتے تھے |
| حسین نجفی | یہی ہے وہ آگ جسے تم جھٹلاتے تھے۔ |
| M.Daryabadi: | This is the Fire which ye were wont to believe. |
| M.M.Pickthall: | (And it is said unto them): This is the Fire which ye were wont to deny. |
| Saheeh International: | "This is the Fire which you used to deny. |
| Shakir: | This is the fire which you used to give the lie to. |
| Yusuf Ali: | "This:, it will be said, "Is the Fire,- which ye were wont to deny! |
آیت کے متعلق اہم نقاط
ایت کا پچھلی ایت سے تسلسل ہے
عذاب کو جھٹلانے والوں کے بارے میں