Chapter No 27-پارہ نمبر    ‹               The Mount-52 سورت الطور ›Ayah No-13 ایت نمبر
| یَوْمَ یُدَعُّوْنَ اِلٰى نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّاؕ |
| آسان اُردو | (اُس) دن جب وہ آگ کی طرف دھکیل دئیے جائیں گے،ایک (بڑے) دھکے سے |
| (آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں) |
| ایم تقی عثمانی | اس دن جب انہیں دھکے دے دے کر جہنم کی آگ کی طرف دھکیلا جائے گا۔ |
| ابو الاعلی مودودی | جس دن انہیں دھکے مار مار کر نار جہنم کی طرف لے چلا جائے گا |
| احمد رضا خان | جس دن جہنم کی طرف دھکا دے کر دھکیلے جائیں گے |
| احمد علی | جس دن وہ دوزخ کی آگ کی طرف بری طرح سے دھکیلے جائیں گے |
| فتح جالندھری | جس دن ان کو آتش جہنم کی طرف دھکیل دھکیل کر لے جائیں گے |
| طاہر القادری | جس دن کو وہ دھکیل دھکیل کر آتشِ دوزخ کی طرف لائے جائیں گے، |
| علامہ جوادی | جس دن انہیں بھرپور طریقہ سے جہّنم میں ڈھکیل دیا جائے گا |
| ایم جوناگڑھی | جس دن وه دھکے دے دے کر آتش جہنم کی طرف ﻻئیں جائیں گے |
| حسین نجفی | جس دن ان کو دھکیل دھکیل کر آتشِ دوزخ کی طرف لایا جائے گا۔ |
| M.Daryabadi: | On the Day whereon they will be pushed into Hell-Fire with a dreadful push. |
| M.M.Pickthall: | The day when they are thrust with a (disdainful) thrust, into the fire of hell |
| Saheeh International: | The Day they are thrust toward the fire of Hell with a [violent] thrust, [its angels will say], |
| Shakir: | The day on which they shall be driven away to the fire of hell with violence. |
| Yusuf Ali: | That Day shall they be thrust down to the Fire of Hell, irresistibly. |
آیت کے متعلق اہم نقاط
ایت کا پچھلی ایت سے تسلسل ہے
عذاب کو جھٹلانے والوں کے بارے میں