Chapter No 27-پارہ نمبر    ‹               The Mount-52 سورت الطور ›Ayah No-12 ایت نمبر
| الَّذِیْنَ هُمْ فِیْ خَوْضٍ یَّلْعَبُوْنَۘ |
| آسان اُردو | وہ جو فضول باتوں میں کھیلتے ہیں؛ |
| (آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں) |
| ایم تقی عثمانی | جو بےہودہ باتوں میں ڈوبے ہوئے کھیل رہے ہیں |
| ابو الاعلی مودودی | جو آج کھیل کے طور پر اپنی حجت بازیوں میں لگے ہوئے ہیں |
| احمد رضا خان | وہ جو مشغلہ میں کھیل رہے ہیں، |
| احمد علی | جو جھوٹی باتوں میں لگے ہوئے کھیل رہے ہیں |
| فتح جالندھری | جو خوض (باطل) میں پڑے کھیل رہے ہیں |
| طاہر القادری | جو باطل (بے ہودگی) میں پڑے غفلت کا کھیل کھیل رہے ہیں، |
| علامہ جوادی | جو محلات میں پڑے کھیل تماشہ کررہے ہیں |
| ایم جوناگڑھی | جو اپنی بیہوده گوئی میں اچھل کود کر رہے ہیں |
| حسین نجفی | جو بےہودہ اور فضول باتوں میں کھیل رہے ہیں۔ |
| M.Daryabadi: | Those who in wading sport themselves. |
| M.M.Pickthall: | Who play in talk of grave matters; |
| Saheeh International: | Who are in [empty] discourse amusing themselves. |
| Shakir: | Those who sport entering into vain discourses. |
| Yusuf Ali: | That play (and paddle) in shallow trifles. |
آیت کے متعلق اہم نقاط
ایت کا پچھلی ایت سے تسلسل ہے
عذاب کو جھٹلانے والوں کے بارے میں