Chapter No 27-پارہ نمبر    ‹               The Mount-52 سورت الطور ›Ayah No-11 ایت نمبر
| فَوَیْلٌ یَّوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِیْنَۙ |
| آسان اُردو | پھر اُس دن جھٹلانے والوں کے لئے افسوس ہے |
| (آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں) |
| ایم تقی عثمانی | تو اس دن بڑی خرابی ہوگی ان کی جو حق کو جھٹلاتے ہیں۔ |
| ابو الاعلی مودودی | تباہی ہے اُس روز اُن جھٹلانے والوں کے لیے |
| احمد رضا خان | تو اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے |
| احمد علی | پس اس دن جھٹلانے والوں کے لیے ہلاکت ہے |
| فتح جالندھری | اس دن جھٹلانے والوں کے لئے خرابی ہے |
| طاہر القادری | سو اُس دن جھٹلانے والوں کے لئے بڑی تباہی ہے، |
| علامہ جوادی | پھر جھٹلانے والوں کے لئے عذاب اور بربادی ہی ہے |
| ایم جوناگڑھی | اس دن جھٹلانے والوں کو (پوری) خرابی ہے |
| حسین نجفی | پس تباہی ہوگی اس دن جھٹلانے والوں کیلئے۔ |
| M.Daryabadi: | Woe, then, will be on that Day to the beliers |
| M.M.Pickthall: | Then woe that day unto the deniers |
| Saheeh International: | Then woe, that Day, to the deniers, |
| Shakir: | So woe on that day to those who reject (the truth), |
| Yusuf Ali: | Then woe that Day to those that treat (Truth) as Falsehood;- |
آیت کے متعلق اہم نقاط
ایت کا پچھلی ایت سے تسلسل ہے
دن یعنی جب عذاب واقع ہو جاے گا
جھٹلانے والوں کے بارے میں