Chapter No 27-پارہ نمبر    ‹        The Winnowing Winds-51 سورت الذریٰت ›Ayah No-56 ایت نمبر
| وَ مَا خَلَقْتُ الْجِنَّ وَ الْاِنْسَ اِلَّا لِیَعْبُدُوْنِ |
| آسان اُردو | اور میں نے جنوں اور انسانوں کو پیدا نہیں کیا ماسوائے کہ وہ میری ہی عبادت کریں |
| (آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں) |
| ایم تقی عثمانی | اور میں نے جنات اور انسانوں کو اس کے سوا کسی اور کام کے لیے پیدا نہیں کیا کہ وہ میری عبادت کریں۔ |
| ابو الاعلی مودودی | میں نے جن اور انسانوں کو اِس کے سوا کسی کام کے لیے پیدا نہیں کیا ہے کہ وہ میری بندگی کریں |
| احمد رضا خان | اور میں نے جن اور آدمی اتنے ہی لیے بنائے کہ میری بندگی کریں |
| احمد علی | اور میں نے جن اور انسان کو بنایا ہے تو صرف اپنی بندگی کے لیے |
| فتح جالندھری | اور میں نے جنوں اور انسانوں کو اس لئے پیدا کیا ہے کہ میری عبادت کریں |
| طاہر القادری | اور میں نے جنّات اور انسانوں کو صرف اسی لئے پیدا کیا کہ وہ میری بندگی اختیار کریں، |
| علامہ جوادی | اور میں نے جنات اور انسانوں کو صرف اپنی عبادت کے لئے پیدا کیا ہے( |
| ایم جوناگڑھی | میں نے جنات اورانسانوں کو محض اسی لیے پیدا کیا ہے کہ وه صرف میری عبادت کریں |
| حسین نجفی | اور میں نے جِنوں اور انسانوں کو پیدا نہیں کیا مگر اس لئے کہ وہ میری عبادت کریں۔ |
| M.Daryabadi: | And have not created the Jinn and mankind but that they should worship Me. |
| M.M.Pickthall: | I created the jinn and humankind only that they might worship Me. |
| Saheeh International: | And I did not create the jinn and mankind except to worship Me. |
| Shakir: | And I have not created the jinn and the men except that they should serve Me. |
| Yusuf Ali: | I have only created Jinns and men, that they may serve Me. |
آیت کے متعلق اہم نقاط
منفرد ایت