Chapter No 27-پارہ نمبر    ‹        The Winnowing Winds-51 سورت الذریٰت ›Ayah No-54 ایت نمبر
| فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَاۤ اَنْتَ بِمَلُوْمٍۗ |
| آسان اُردو | پھر آپﷺ اُن سے پرے ہو جائیں، پھر آپﷺ پر (اب) کوئی الزام نہیں |
| (آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں) |
| ایم تقی عثمانی | لہذا (اے پیغمبر) تم ان سے بےرخی اختیار کرو، کیونکہ تم قابل ملامت نہیں ہو۔ |
| ابو الاعلی مودودی | پس اے نبیؐ، ان سے رخ پھیر لو، تم پر کچھ ملامت نہیں |
| احمد رضا خان | تو اے محبوب! تم ان سے منہ پھیر لو تو تم پر کچھ الزام نہیں |
| احمد علی | پس آپ ان کی پرواہ نہ کیجیئے آپ پر کوئی الزام نہیں |
| فتح جالندھری | تو ان سے اعراض کرو۔ تم کو (ہماری) طرف سے ملامت نہ ہوگی |
| طاہر القادری | سو آپ اُن سے نظرِ التفات ہٹا لیں پس آپ پر (اُن کے ایمان نہ لانے کی) کوئی ملامت نہیں ہے، |
| علامہ جوادی | لہٰذا آپ ان سے منہ موڑ لیں پھر آپ پر کوئی الزام نہیں ہے |
| ایم جوناگڑھی | (نہیں) بلکہ یہ سب کے سب سرکش ہیں۔ تو آپ ان سے منھ پھیر لیں آپ پر کوئی ملامت نہیں |
| حسین نجفی | سو آپ(ص) ان سے منہ پھیر لیجئے آپ پر کوئی الزام نہیں ہے۔ |
| M.Daryabadi: | So turn away thou from them, not thou art blameworthy. |
| M.M.Pickthall: | So withdraw from them (O Muhammad), for thou art in no wise blameworthy, |
| Saheeh International: | So leave them, [O Muhammad], for you are not to be blamed. |
| Shakir: | Then turn your back upon them for you are not to blame; |
| Yusuf Ali: | So turn away from them: not thine is the blame. |
آیت کے متعلق اہم نقاط
منفرد ایت