Chapter No 27-پارہ نمبر    ‹        The Winnowing Winds-51 سورت الذریٰت ›Ayah No-53 ایت نمبر
| اَتَوَاصَوْا بِهٖ١ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُوْنَۚ |
| آسان اُردو | کیا وہ اس (یعنی ایسا کہنے کی ہی) کی وصیت کرتے رہے ہیں؟ نہیں، وہ حدوں سے بڑھنے والے لوگ ہیں |
| (آسان اُردو ترجمے میں بریکٹ میں لکھے الفاظ، قرآن کی عبارت کا حصہ نہیں۔ یہ صرف فقرہ مکمل کرنے اور سمجھانے کے لیےہیں) |
| ایم تقی عثمانی | کیا یہ ایک دوسرے کو اس بات کی وصیت کرتے چلے آئے ہیں ؟ نہیں، بلکہ یہ سرکش لوگ ہیں۔ |
| ابو الاعلی مودودی | کیا اِن سب نے آپس میں اِس پر کوئی سمجھوتہ کر لیا ہے؟ نہیں، بکہ یہ سب سرکش لوگ ہیں |
| احمد رضا خان | کیا آپس میں ایک دوسرے کو یہ بات کہہ مرے ہیں بلکہ وہ سرکش لوگ ہیں |
| احمد علی | کیا ایک دوسرے سے یہی کہ مرے تھے نہیں بلکہ وہ خود ہی سرکش ہیں |
| فتح جالندھری | کیا یہ کہ ایک دوسرے کو اسی بات کی وصیت کرتے آئے ہیں بلکہ یہ شریر لوگ ہیں |
| طاہر القادری | کیا وہ لوگ ایک دوسرے کواس بات کی وصیت کرتے رہے؟ بلکہ وہ (سب) سرکش و باغی لوگ تھے، |
| علامہ جوادی | کیا انہوں نے ایک دوسرے کو اسی بات کی وصیت کی ہے - نہیں بلکہ یہ سب کے سب سرکش ہیں |
| ایم جوناگڑھی | کیایہ اس بات کی ایک دوسرے کو وصیت کرتے گئے ہیں |
| حسین نجفی | اور کیا یہ ایک دوسرے کو اس بات کی وصیت کرتے آرہے ہیں؟ (نہیں) بلکہ یہ لوگ سرکش ہیں۔ |
| M.Daryabadi: | Have they bequeathed its Unto each other! Nay! they are a people contumacious. |
| M.M.Pickthall: | Have they handed down (the saying) as an heirloom one unto another? Nay, but they are froward folk. |
| Saheeh International: | Did they suggest it to them? Rather, they [themselves] are a transgressing people. |
| Shakir: | Have they charged each other with this? Nay! they are an inordinate people. |
| Yusuf Ali: | Is this the legacy they have transmitted, one to another? Nay, they are themselves a people transgressing beyond bounds! |
آیت کے متعلق اہم نقاط
ایت کا پچھلی ایت سے تسلسل ہے